Richard Rodgers feat. Oscar Hammerstein II - Shall We Dance? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Richard Rodgers feat. Oscar Hammerstein II - Shall We Dance?




Shall We Dance?
Потанцуем?
We've just been introduced
Нас только что представили друг другу,
I do not know you well
Я вас не очень хорошо знаю,
But when the music started something drew me to your side
Но когда заиграла музыка, что-то потянуло меня к вам.
So many men and girls
Так много мужчин и девушек
Are in each others arms
В объятиях друг друга,
It made me think that we might be
Это навело меня на мысль, что мы могли бы
Similarly occupied
Быть так же заняты.
Shall we dance?
Потанцуем?
On a bright cloud of music shall we fly?
На светлом облаке музыки взлетим?
Shall we dance?
Потанцуем?
Shall we then say good night and mean goodbye?
И скажем ли мы потом "спокойной ночи", подразумевая "прощай"?
Or per chance when the last little star has left the sky
Или, быть может, когда последняя звездочка покинет небо,
Shall we still be together with our arms around each other?
Мы все еще будем вместе, в объятиях друг друга?
And shall you be my new romance?
И станете ли вы моим новым романом?
On the clear understanding that this kind of thing can happen
При четком понимании, что такое может случиться.
Shall we dance?
Потанцуем?
Shall we dance?
Потанцуем?
Shall we dance?
Потанцуем?
Why do you stop? You dance pretty!
Почему вы остановились? Вы прекрасно танцуете!
Go on, go on, go on!
Продолжайте, продолжайте, продолжайте!
Oh your majesty, I didn't realise
О, ваше величество, я не осознавала.
After all I'm not a dancing girl
В конце концов, я не танцовщица.
In England no woman would dance alone while a man is looking at her
В Англии ни одна женщина не станет танцевать одна, пока мужчина смотрит на нее.
But you will dance with strange man holding hands etc?
Но вы будете танцевать с незнакомым мужчиной, держась за руки и так далее?
Yes but not always a stranger
Да, но не всегда с незнакомцем.
Usually a very good friend
Обычно с очень хорошим другом.
Good then we will dance together!
Хорошо, тогда мы будем танцевать вместе!
You show me, teach, teach, teach!
Вы покажите мне, научите, научите, научите!
Well it's quite simple the polka,
Ну, это довольно просто, полька.
You count 1, 2, 3 and 1, 2, 3 and 1, 2, 3
Вы считаете 1, 2, 3 и 1, 2, 3 и 1, 2, 3.
Shall we dance?/ 1, 2, 3 and
Потанцуем?/ 1, 2, 3 и
On a bright cloud of music shall we fly?/ 1, 2, 3 and
На светлом облаке музыки взлетим?/ 1, 2, 3 и
Shall we dance?/ 1, 2, 3 and
Потанцуем?/ 1, 2, 3 и
Shall we then say good night and mean goodbye?/ 1, 2, 3 and
И скажем ли мы потом "спокойной ночи", подразумевая "прощай"?/ 1, 2, 3 и
Or per chance when the last little star has leave the sky
Или, быть может, когда последняя звездочка покинет небо,
Shall we still be together with our arms around each other?
Мы все еще будем вместе, в объятиях друг друга?
And shall you be my new romance?
И станете ли вы моим новым романом?
On the clear understanding that this kind of thing can...
При четком понимании, что такое может...
Shall we dance?
Потанцуем?
Shall we dance?
Потанцуем?
Shall we dance?
Потанцуем?
Oh 1, 2, 3 and 1, 2, 3 and 1, 2, 3 and
О, 1, 2, 3 и 1, 2, 3 и 1, 2, 3 и
Something wrong?
Что-то не так?
I know, I know I forget and
Я знаю, я знаю, я забыла и
Next time I remember
В следующий раз я вспомню.
And 1, 2, 3 and 1, 2, 3 and 1, 2, 3 and 1, 2, 3 and
И 1, 2, 3 и 1, 2, 3 и 1, 2, 3 и 1, 2, 3 и
Oh that's splendid your majesty
О, это великолепно, ваше величество.
Splendid!
Великолепно!
Splendid!
Великолепно!
You throw me off count!
Вы сбиваете меня со счета!
And 1, 2, 3 and 1, 2, 3 and 1, 2, 3 and 1, 2, 3 and 1, 2, 3
И 1, 2, 3 и 1, 2, 3 и 1, 2, 3 и 1, 2, 3 и 1, 2, 3.
That is not right
Это неправильно.
Oh yes it is you were doing beautifully your majesty
О, да, все было прекрасно, ваше величество.
No, no, not the way I see Europeans dancing tonight
Нет, нет, не так, как я видела, как танцуют европейцы сегодня вечером.
Yes it was, it was just like that
Да, все было именно так.
Were not holding two hands like this
Мы не держимся за руки вот так.
No, as a matter of fact
Нет, собственно говоря,
Was errrrr, like this, no?
Было эээээ, вот так, нет?
Yes
Да.
Come!
Пойдемте!





Writer(s): Malcolm Robert Andrew Mclaren, Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.