Richard Rodgers feat. Oscar Hammerstein II - State Fair 1945: It Might As Well Be Spring - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Richard Rodgers feat. Oscar Hammerstein II - State Fair 1945: It Might As Well Be Spring




State Fair 1945: It Might As Well Be Spring
Ярмарка штата 1945: Как будто уже весна
The things I used to like
Вещи, которые мне нравились,
I don't like anymore
Больше не нравятся мне.
I want a lot of other things
Я хочу много других вещей,
I've never had before.
Которых у меня никогда не было.
It's just like mother says...
Всё как говорит мама...
I sit around and mope.
Я сижу и хандрю.
Pretending I am wonderful.
Притворяюсь, что я замечательный,
And knowing I'm a dope.
И знаю, что я болван.
I'm as restless as a willow in a windstorm,
Я беспокоен, как ива на ветру,
I'm as jumpy as a puppet on a string.
Я дерганный, как марионетка на ниточке.
I'd say that I had spring fever,
Я бы сказал, что у меня весенняя лихорадка,
But I know it isn't spring.
Но я знаю, что сейчас не весна.
I'm starry-eyed and vaguely discontented
Я мечтательный и смутно недоволен,
Like a nightingale without a song to sing.
Как соловей без песни.
Oh, why should I have spring fever
О, почему у меня весенняя лихорадка,
When it isn't even spring?
Когда даже не весна?
I keep wishing I were somewhere else,
Я все время мечтаю оказаться где-нибудь еще,
Walking down a strange new street.
Идущим по незнакомой новой улице.
Hearing words that I have never heard
Слышать слова, которых я никогда не слышал,
From a man I've yet to meet.
От мужчины, которого мне еще предстоит встретить.
I'm as busy as a spider spinning daydreams,
Я занят, как паук, плетущий мечты,
I'm as giddy as a baby on a swing.
Я головокружителен, как младенец на качелях.
I haven't seen a crocus or a rosebud
Я не видел ни крокуса, ни бутона розы,
Or a robin on the wing.
Ни малиновки на крыле.
But I feel so gay,
Но я чувствую себя таким веселым,
In a melancholy way,
С оттенком меланхолии,
That it might as well be spring,
Что как будто уже весна,
It might as well be spring.
Как будто уже весна.
In our air-conditioned, patent leather farmhouse,
В нашем кондиционированном, лакированном фермерском доме,
On our ultra-modern, scientific farm,
На нашей ультрасовременной, научной ферме,
We'll live in a stream-lined heaven,
Мы будем жить в обтекаемом раю,
And we'll waste no time on charm!
И мы не будем тратить время на очарование!
No geraniums to clutter our veranda,
Никаких гераней, чтобы загромождать нашу веранду,
Nor single little sentimental things,
Никаких сентиментальных мелочей,
No virginia creepers, nothing useless
Никакого девичьего винограда, ничего бесполезного





Writer(s): Hammerstein Oscar Ii, Rodgers Richard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.