Richard Rodgers feat. Oscar Hammerstein II - The Surrey With the Fringe On Top / Stepsister's Lament - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Richard Rodgers feat. Oscar Hammerstein II - The Surrey With the Fringe On Top / Stepsister's Lament




The Surrey With the Fringe On Top / Stepsister's Lament
Карета с бахромой / Жалобы сводной сестры
When I take you out tonight with me
Когда я повезу тебя сегодня вечером,
Honey, here's the way it's gonna be (Honey?!)
Дорогая, все будет вот так: (Дорогая?!)
You will sit behind a team of snow-white horses
Ты будешь сидеть в упряжке белоснежных лошадей
In the slickest gig you ever see (Do I know you?)
В самом шикарном экипаже, какой ты только видела! (Мы знакомы?)
Chicks and ducks and geese better scurry
Цыплята, утки и гуси разбегайтесь,
When I take you out in the surrey
Когда я прокачу тебя в карете,
When I take you out in the surrey with the fringe on top
Когда я прокачу тебя в карете с бахромой,
Watch that fringe and see how it flutters
Смотри, как развевается эта бахрома,
When I drive them high-steppin' strutters
Когда я погоняю этих лихих скакунов.
Nosy folks'll peek through their shutters and their eyes will pop
Любопытные будут выглядывать из своих ставень, тараща глаза!
The wheels are yellow, the upholstery's brown
Колеса желтые, обивка коричневая,
The dashboard's genuine leather
Приборная панель из натуральной кожи,
With isinglass curtains you can roll right down
С mica шторками, которые можно опустить,
In case there's a change in the weather
Если погода переменится.
Two bright sidelights winkin' and blinkin'
Два ярких фонаря подмигивают и мигают,
Ain't no finer rig, I'm a-thinkin'
Нет лучше экипажа, я думаю,
You can keep your rig, if you're thinkin' that I'd care to swap
Можешь оставить себе свою тачку, если думаешь, что я захочу променять
For that shiny little surrey with the fringe on the top
На эту блестящую карету с бахромой.
Would you say the fringe was made of silk?
Ты бы сказала, что бахрома сделана из шелка?
Wouldn't have no other kind but silk
Не хотела бы никакой другой, кроме шелковой!
Has it really got a team of snow-white horses?
Там действительно упряжка белоснежных лошадей?
One's like snow, the other's more like milk (Good answer!)
Одна как снег, другая скорее как молоко (Хороший ответ!)
All the world'll fly in a flurry
Весь мир закрутится в бешеном вихре,
When I take you out in the surrey
Когда я повезу тебя в карете,
When I take you out in the surrey with the fringe on top
Когда я повезу тебя в карете с бахромой.
When we hit that road, hell for leather
Когда мы помчимся по дороге во весь опор,
Cats and dogs'll dance in the heather
Кошки и собаки пустятся в пляс,
Birds and frogs will sing altogether and the toads will hop
Птицы и лягушки запоют все вместе, а жабы будут прыгать.
The wind will whistle as we rattle along
Ветер будет свистеть, пока мы будем греметь,
The cows'll moo in the clover
Коровы будут мычать в клевере,
The river will ripple out a whispered song
Река будет шептать песню,
And whisper it over and over
И повторять ее снова и снова.
Don't you wish it'd go on forever?
Хочешь, чтобы это длилось вечно?
Don't you wish it'd go on forever?
Хочешь, чтобы это длилось вечно?
Don't you wish it'd go on forever and it never stop?
Хочешь, чтобы это длилось вечно и никогда не кончалось?
In that shiny little surrey with the fringe on the top
В этой блестящей маленькой карете с бахромой.
I can see the stars getting blurry
Я вижу, как звезды расплываются,
When we ride back home in the surrey
Когда мы едем домой в карете,
Riding slowly home in the surrey with the fringe on top
Медленно едем домой в карете с бахромой.
I can feel the day getting older
Я чувствую, как день подходит к концу,
Feel a sleepy head near my shoulder
Чую сонный затылок рядом со своим плечом,
Nodding, drooping close to my shoulder till it falls - kerplop!
Клонящийся, опускающийся все ближе к моему плечу, пока не упадет бум!
The sun is swimming on the rim of a hill
Солнце садится за горизонт,
The moon is takin' a header
Луна собирается нырнуть следом,
And just as I'm thinking all the earth is still
И как только я подумал, что все вокруг затихло,
A lark'll wake up in the meadow
Жаворонок проснется на лугу.
Hush, you bird
Тсс, птица,
My baby's a-sleepin'
Мой ребенок спит,
Maybe got a dream worth a-keepin'
Может, ей снится хороший сон.
Whoa, you team, and just keep a-creepin' at a slow clip, clop
Тпру, лошадки, просто продолжайте красться медленно, цок-цок.
Don't you hurry with the surrey with the fringe on the top
Не спешите с каретой с бахромой.
Why would a fella want a girl like her?
С чего бы парню хотеть такую девушку, как она?
A frail and fluffy beauty?
Хрупкую и легкомысленную красотку?
Why can't a fella ever once prefer
Почему парень ни разу не может предпочесть
A solid girl like me?
Надежную девушку, как я?
She's a frothy little bubble
Она как радужный мыльный пузырь
With a flimsy kind of charm
С ненадежным очарованием,
And with very little trouble
И без особых усилий
I could break her little arm
Я могла бы сломать ей ее ручонку.
Oh, oh, why would a fella want a girl like her?
Ох, с чего бы парню хотеть такую девушку, как она?
So obviously unusual
Настолько очевидно необычную?
Why can't a fella ever once prefer
Почему парень ни разу не может предпочесть
A usual girl like me?
Обычную девушку, как я?
Her cheeks are a pretty shade of pink
У нее щечки красивого розового оттенка,
But not any pinker than a rose is
Но не розовее, чем роза.
Her skin may be delicate and soft
У нее кожа может быть нежной и мягкой,
But not any softer than a doe's is
Но не мягче, чем у лани.
Her neck is no whiter than a swan's
Ее шея не белее лебединой,
She is only as dainty as a daisy
Она всего лишь такая же изящная, как ромашка,
She's only as graceful as a bird
Она всего лишь такая же грациозная, как птица,
So why is the fellow going crazy?!
Так почему же этот парень сходит с ума?!
Oh, why would a fellow want a girl like her?
О, с чего бы парню хотеть такую девушку, как она?
A girl who's merely lovely?
Девушку, которая просто мила?
Why can't a fellow ever once prefer
Почему парень ни разу не может предпочесть
A girl who's merely me?
Девушку, которая просто я?
What's the matter with the man?
Что не так с этим парнем?
What's the matter with the man?
Что не так с этим парнем?
What's the matter with the man!?
Что не так с этим парнем!?





Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.