Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The King and I: Song of the King (King, Anna)
Король и Я: Песня Короля (Король, Анна)
A
woman
is
a
female
who
is
human
Женщина
— есть
человеческая
самка
Designed
for
pleasing
man,
the
human
male
Предназначена,
чтоб
услаждать
мужчину,
человеческого
самца
A
human
male
is
pleased
by
many
women
А
человеческий
самец
многими
доволен
And
all
the
rest
you
hear
is
fairy
tale
А
всё
остальное
— просто
сказки
Then
tell
me
how
this
fairy
tale
began,
sir
Тогда
скажи,
откуда
эта
сказка,
сэр
You
cannot
call
it
just
a
poet's
trick
Ты
не
сочтешь
её
поэта
выдумкой
Explain
to
me
why
many
men
are
faithful
Объясни,
почему
так
много
верных
And
true
to
one
wife
only
Всего
одной
жене
мужей
A
girl
must
be
like
a
blossom
Девушка
должна
быть
словно
цветок
With
honey
for
just
one
man
С
нектаром
для
одного
лишь
мужа
A
man
must
live
like
honeybee
Мужчина
должен
жить
как
пчела
And
gather
all
he
can
И
собирать
всё,
что
он
может
To
fly
from
blossom
to
blossom
Летать
с
цветка
на
цвет
A
honeybee
must
be
free
Пчела
должна
быть
свободной
But
blossom
must
not
ever
fly
Но
цветок
не
должен
уж
летать
From
bee
to
bee
to
bee
От
пчелы
к
пчеле
к
пчеле
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.