Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Wonderful Guy
Ein wunderbarer Kerl
I
expect
everyone
of
my
crowd
to
make
fun
Ich
erwarte,
dass
sich
jeder
in
meiner
Clique
lustig
macht
Of
my
proud
protestations
of
faith
in
romance,
über
mein
stolzes
Bekenntnis
zum
Glauben
an
die
Romantik,
And
they'll
say
I'm
naïve
as
a
babe
to
believe
und
sie
werden
sagen,
ich
sei
naiv
wie
ein
Kind,
zu
glauben
Every
fable
I
hear
from
a
person
in
pants.
jeder
Fabel,
die
ich
von
einer
Person
in
Hosen
höre.
Fearlessly
I'll
face
them
and
argue
their
doubts
away,
Furchtlos
werde
ich
mich
ihnen
stellen
und
ihre
Zweifel
wegdiskutieren,
Loudly
I'll
sing
about
flowers
in
spring,
laut
werde
ich
über
Blumen
im
Frühling
singen,
Flatly
I'll
stand
on
my
little
flat
feet
and
say
unverblümt
werde
ich
auf
meinen
kleinen
platten
Füßen
stehen
und
sagen
Love
is
a
grand
and
a
beautiful
thing!
Liebe
ist
eine
großartige
und
wunderschöne
Sache!
I'm
not
ashamed
to
reveal
Ich
schäme
mich
nicht,
zu
enthüllen
The
world
famous
feelin'
I
feel.
das
weltberühmte
Gefühl,
das
ich
fühle.
I'm
as
corny
as
Kansas
in
August,
Ich
bin
so
kitschig
wie
Kansas
im
August,
I'm
as
normal
as
blueberry
pie.
Ich
bin
so
normal
wie
Blaubeerkuchen.
No
more
a
smart
little
girl
with
no
heart,
Kein
kluges
kleines
Mädchen
mehr
ohne
Herz,
I
have
found
me
a
wonderful
guy!
Ich
habe
einen
wunderbaren
Kerl
gefunden!
I
am
in
a
conventional
dither,
Ich
bin
in
einer
konventionellen
Aufregung,
With
a
conventional
star
in
my
eye.
mit
einem
konventionellen
Stern
in
meinem
Auge.
And
you
will
note
there's
a
lump
in
my
throat
Und
du
wirst
bemerken,
dass
ich
einen
Kloß
im
Hals
habe
When
I
speak
of
that
wonderful
guy!
wenn
ich
von
diesem
wunderbaren
Kerl
spreche!
I'm
as
trite
and
as
gay
as
a
daisy
in
May,
Ich
bin
so
abgedroschen
und
fröhlich
wie
ein
Gänseblümchen
im
Mai,
A
cliché
comin'
true!
ein
Klischee,
das
wahr
wird!
I'm
bromidic
and
bright
Ich
bin
so
abgedroschen
und
heiter
As
a
moon-happy
night
wie
eine
mondbeglückte
Nacht,
Pourin'
light
on
the
dew!
die
Licht
auf
den
Tau
gießt!
I'm
as
corny
as
Kansas
in
August,
Ich
bin
so
kitschig
wie
Kansas
im
August,
High
as
a
flag
on
the
Fourth
of
July!
hoch
wie
eine
Flagge
am
vierten
Juli!
If
you'll
excuse
an
expression
I
use,
Wenn
du
einen
Ausdruck
entschuldigst,
den
ich
benutze,
I'm
in
love,
I'm
in
love,
Ich
bin
verliebt,
ich
bin
verliebt,
I'm
in
love,
I'm
in
love,
ich
bin
verliebt,
ich
bin
verliebt,
I'm
in
love
with
a
wonderful
guy!
ich
bin
verliebt
in
einen
wunderbaren
Kerl!
I'm
as
trite
and
as
gay
as
a
daisy
in
May,
Ich
bin
so
abgedroschen
und
fröhlich
wie
ein
Gänseblümchen
im
Mai,
A
cliché
comin'
true!
ein
Klischee,
das
wahr
wird!
I'm
bromidic
and
bright
Ich
bin
so
abgedroschen
und
heiter
As
a
moon-happy
night
wie
eine
mondbeglückte
Nacht,
Pourin'
light
on
the
dew!
die
Licht
auf
den
Tau
gießt!
I'm
as
corny
as
Kansas
in
August,
Ich
bin
so
kitschig
wie
Kansas
im
August,
High
as
a
flag
on
the
Fourth
of
July!
hoch
wie
eine
Flagge
am
vierten
Juli!
If
you'll
excuse
an
expression
I
use,
Wenn
du
einen
Ausdruck
entschuldigst,
den
ich
benutze,
I'm
in
love,
Ich
bin
verliebt,
I'm
in
love,
ich
bin
verliebt,
I'm
in
love,
ich
bin
verliebt,
I'm
in
love,
ich
bin
verliebt,
I'm
in
love,
ich
bin
verliebt,
I'm
in
love,
ich
bin
verliebt,
I'm
in
love,
ich
bin
verliebt,
I'm
in
love,
ich
bin
verliebt,
I'm
in
love,
ich
bin
verliebt,
I'm
in
love,
ich
bin
verliebt,
I'm
in
love,
ich
bin
verliebt,
I'm
in
love,
ich
bin
verliebt,
I'm
in
love
with
a
wonderful
guy!
ich
bin
verliebt
in
einen
wunderbaren
Kerl!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.