Richard Rodgers - Manhattan - traduction des paroles en allemand

Manhattan - Richard Rodgerstraduction en allemand




Manhattan
Manhattan
Summer journeys
Sommerreisen
To Niag'ra
Nach Niag'ra
And to other places
Und an andre Orte
Aggravate all our cares.
Verschlimmern all unsre Sorgen nur.
We'll save our fares.
Wir sparen uns das Fahrgeld.
I've a cozy little flat
Ich hab' 'ne kleine, gemütliche Wohnung
In what is known as old Manhattan.
Im sogenannten alten Manhattan.
We'll settle down
Wir lassen uns nieder
Right here in town.
Genau hier in der Stadt.
We'll have Manhattan,
Wir haben Manhattan,
The Bronx and Staten
Die Bronx und Staten
Island too.
Island dazu.
It's lovely going through
Es ist herrlich, durch den
The zoo.
Zoo zu geh'n.
It's very fancy
Es ist sehr schick
On old Delancey
Auf der alten Delancey
Street, you know.
Street, weißt du.
The subway charms us so
Die U-Bahn bezaubert uns so
When balmy breezes blow
Wenn laue Lüfte weh'n
To and fro.
Hin und her.
And tell me what street
Und sag mir, welche Straße
Compares with Mott Street
Ist wie die Mott Street
In July?
Im Juli?
Sweet pushcarts gently gliding by.
Süße Handkarren gleiten sanft vorbei.
The great big city's a wondrous toy
Die große Stadt ist ein wundersames Spielzeug
Just made for a girl and boy.
Gemacht nur für ein Mädchen und 'nen Jungen.
We'll turn Manhattan
Wir verwandeln Manhattan
Into an isle of joy.
In eine Insel der Freude.
We'll go to Greenwich,
Wir geh'n nach Greenwich,
Where modern men itch
Wo moderne Männer sich sehnen
To be free;
Frei zu sein;
And Bowling Green you'll see
Und Bowling Green wirst du seh'n
With me.
Mit mir.
We'll bathe at Brighton
Wir baden in Brighton
The fish you'll frighten
Die Fische wirst du erschrecken
When you're in.
Wenn du drin bist.
Your bathing suit so thin
Dein Badeanzug, so dünn
Will make the shellfish grin
Wird die Muscheln grinsen lassen
Fin to fin.
Flosse an Flosse.
I'd like to take a
Ich möchte eine
Sail on Jamaica
Segelfahrt auf der Jamaica
Bay with you.
Bay mit dir machen.
And fair Canarsie's lake
Und Canarsies schönen See
We'll view.
Werden wir seh'n.
The city's bustle cannot destroy
Der Trubel der Stadt kann nicht zerstören
The dreams of a girl and boy.
Die Träume von 'nem Mädchen und 'nen Jungen.
We'll turn Manhattan
Wir verwandeln Manhattan
Into an isle of joy.
In eine Insel der Freude.
We'll go to Yonkers
Wir geh'n nach Yonkers
Where true love conquers
Wo wahre Liebe siegt
In the wilds.
In der Wildnis.
And starve together, dear,
Und hungern zusammen, Liebling,
In Childs'.
Im Childs'.
We'll go to Coney
Wir geh'n nach Coney
And eat baloney
Und essen Mortadella
On a roll.
Im Brötchen.
In Central Park we'll stroll,
Im Central Park spazieren wir,
Where our first kiss we stole,
Wo wir uns den ersten Kuss stahlen,
Soul to soul.
Seele an Seele.
Our future babies
Unsre zukünftigen Babys
We'll take to "Abie's
Nehmen wir mit zu "Abie's
Irish Rose."
Irish Rose".
I hope they'll live to see
Ich hoffe, sie erleben noch
It close.
Dass es abgesetzt wird.
The city's clamor can never spoil
Der Lärm der Stadt kann niemals verderben
The dreams of a boy and goil.
Die Träume von 'nem Jungen und 'nem Mädel.
We'll turn Manhattan
Wir verwandeln Manhattan
Into an isle of joy.
In eine Insel der Freude.
We'll have Manhattan,
Wir haben Manhattan,
The Bronx and Staten
Die Bronx und Staten
Island too.
Island dazu.
We'll try to cross'
Wir versuchen, die Fifth
Fifth Avenue.
Avenue zu überqueren.
As black as onyx
Schwarz wie Onyx
We'll find the Bronnix
Finden wir den Bronnix
Park Express.
Park Express.
Our Flatbush flat, I guess,
Unsre Wohnung in Flatbush, schätz' ich,
Will be a great success,
Wird ein großer Erfolg,
More or less.
Mehr oder weniger.
A short vacation
Einen Kurzurlaub
On Inspiration Point
Am Inspiration Point
We'll spend,
Werden wir verbringen,
And in the station house we'll end,
Und im Polizeirevier enden wir dann,
But Civic Virtue cannot destroy
Doch Civic Virtue kann nicht zerstören
The dreams of a girl and boy.
Die Träume von 'nem Mädchen und 'nen Jungen.
We'll turn Manhattan
Wir verwandeln Manhattan
Into an isle of joy!
In eine Insel der Freude!





Writer(s): Lorenz Hart, Richard Rodgers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.