Richard Rodgers - You're a Queer One, Julie Jordan - traduction des paroles en allemand




You're a Queer One, Julie Jordan
Du bist seltsam, Julie Jordan
Julie
Julie
Julie!
Julie!
Do you like him?
Magst du ihn?
I don't know.
Ich weiß nicht.
Did you like it
Hat es dir gefallen
When he talked to you today?
Als er heute mit dir gesprochen hat?
When he put you
Als er dich gesetzt hat
On the carousel that way?
Aufs Karussell, auf diese Art?
Did you like that?
Hat dir das gefallen?
I'd rather not say.
Das möchte ich lieber nicht sagen.
You're a queer one,
Du bist seltsam,
Julie Jordan;
Julie Jordan;
You are quieter
Du bist stiller
And deeper than a whale.
Und tiefer als ein Wal.
And you never
Und du erzählst
Tell me nothin'.
mir nie was.
There's nothin' that I care
Es gibt nichts, was ich erzählen
Or choose to tell.
möchte oder würde.
You've been actin'
Du benimmst dich
Most peculiar:
sehr seltsam:
Every morning you're awake
Jeden Morgen bist du wach
Ahead of me.
vor mir.
Always sittin'
Sitzt immer
By the window.
am Fenster.
I like to watch
Ich sehe gern zu,
The river meet
wie der Fluss
The sea
ins Meer mündet
When we work at the mill,
Wenn wir in der Mühle arbeiten,
Weavin' at the loom,
am Webstuhl weben,
You gaze absentminded
schaust du geistesabwesend
At the roof.
zur Decke.
And half the time your shottle
Und die halbe Zeit verheddert sich dein Schiffchen
Gets twisted with the thread
mit dem Faden,
'Til you can't tell the warp from the woof.
bis du Kette und Schuss nicht mehr unterscheiden kannst.
You're a queer one, Julie Jordan;
Du bist seltsam, Julie Jordan;
You won't ever tell ol' Bobby what you think.
Du sagst der alten Carrie nie, was du denkst.
You're as tight-lipped as an oyster
Du bist so verschwiegen wie eine Auster
And as silent as an old Sahara sphynk.
Und so still wie eine alte Sahara-Sphinx.
Sphynx!
Sphinx!
Huh?
Hä?
Sphynx
Sphinx
Uh-uh.
Äh-äh.
Sphynk.
Sphinx.
You spell it with an "x."
Man schreibt es mit einem „x“.
That's only when there's more than one.
Das ist nur, wenn es mehr als eine gibt.
Oh...
Oh...
Julie.
Julie.
Julie, I've been bustin' to tell you somethin' lately.
Julie, ich platze schon fast, dir in letzter Zeit was zu erzählen.
Yeah?
Ja?
Reason I didn't care to tell you before was 'cause you didn't have a feller of your own.
Der Grund, warum ich es dir vorher nicht erzählen wollte, war, weil du keinen eigenen Freund hattest.
Now you got one, I can tell you 'bout mine.
Jetzt, wo du einen hast, kann ich dir von meinem erzählen.
Oh, I'm glad you got a feller, Carrie!
Oh, ich bin froh, dass du einen Freund hast, Carrie!
What's his name?
Wie heißt er?
His name is Mister Snow
Sein Name ist Mister Snow
And an upstanded man is he.
Und ein anständiger Mann ist er.
He comes home every night
Er kommt jeden Abend nach Hause
In his round bottomed boat
In seinem Boot mit rundem Boden
With a net full of herring from the sea.
Mit einem Netz voller Heringe aus dem Meer.
An almost perfect beau
Ein fast perfekter Verehrer
As refined as a girl could wish.
So fein, wie ein Mädchen es sich wünschen kann.
But he spends so much time in his round bottomed boat
Aber er verbringt so viel Zeit in seinem Boot mit rundem Boden
That he can't seem to lose his smell of fish.
Dass er seinen Fischgeruch nicht loszuwerden scheint.
The first time he kissed me,
Als er mich das erste Mal küsste,
The whiff of his clothes knocked me flat
Hauten mich seine Kleider mit ihrem Geruch glatt um
On the floor of the room.
Auf den Boden des Zimmers.
But now that I love him,
Aber jetzt, wo ich ihn liebe,
My heart's in my nose
Ist mein Herz in meiner Nase
And fish is my favorite perfume.
Und Fisch ist mein Lieblingsparfüm.
Last night he spoke quite low --
Gestern Abend sprach er ganz leise --
And a fair-spoken man is he --
Und ein wohlformulierender Mann ist er --
And he said, "Miss Pipperidge,
Und er sagte: „Miss Pipperidge,
I'd like it fine
Es würde mir gut gefallen,
If I could be wed with a wife.
Wenn ich eine Frau heiraten könnte.
And indeed, Miss Pipperidge,
Und tatsächlich, Miss Pipperidge,
If you'll be mine,
Wenn Sie mein sein wollen,
I'll be yours for the rest of my life."
Werde ich für den Rest meines Lebens Ihr sein."
Next moment we were promised
Im nächsten Moment waren wir verlobt
And now my mind's in a maze,
Und jetzt ist mein Kopf wie im Labyrinth,
For all it can do is look forward to
Denn alles, was er tun kann, ist sich zu freuen auf
That wonderful of days.
Diesen wunderbaren aller Tage.
When I marry Mister Snow,
Wenn ich Mister Snow heirate,
The flowers will be buzzin' with a home of bees;
Werden die Blumen von summenden Bienen erfüllt sein;
The birds will make a racket in the churchyard trees
Die Vögel werden in den Kirchhofbäumen Lärm machen
When I marry Mister Snow.
Wenn ich Mister Snow heirate.
Then it's off to home we'll go
Dann fahren wir nach Hause
And both of us will look a little dreamy-eyed
Und wir beide werden ein wenig verträumt aussehen
Drivin' to a cottage by the oceanside
Während wir zu einem Häuschen am Meer fahren
Where the salty breezes blow.
Wo die salzigen Brisen wehen.
He'll carry me 'cross the threshold
Er wird mich über die Schwelle tragen
And I'll be as meek as a lamb.
Und ich werde sanftmütig sein wie ein Lamm.
Then he'll set me on my feet
Dann wird er mich auf meine Füße stellen
And I'll say kind and sweet,
Und ich werde freundlich und süß sagen:
"Well, Mister Snow, here I am!"
"Nun, Mister Snow, hier bin ich!"
Then I'll kiss him so he'll know
Dann werde ich ihn küssen, damit er weiß,
That everything'll be as right as right can be
Dass alles so richtig sein wird, wie es nur sein kann,
Livin' in a cottage by the sea with me
Wenn er mit mir in einem Häuschen am Meer lebt,
For I love that Mister Snow,
Denn ich liebe diesen Mister Snow,
That young seafarin',
Diesen jungen Seefahrer,
Bold and darin'
Mutig und kühn,
Big beef wisker,
Großen, starken,
Overbearin',
Dominanten,
Darlin' Mister Snow.
Liebenswerten Mister Snow.





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.