Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour
que
tu
r'çois
t'emmène
toujours
loin
Die
Liebe,
die
du
empfängst,
trägt
dich
immer
weit,
Si
tu
veux
suivre
son
chemin
Wenn
du
ihrem
Weg
folgen
willst.
Ta
vie,
c'est
rien
qu'une
histoire
d'amour
Dein
Leben
ist
nur
eine
Liebesgeschichte,
C'est
tout
c'que
t'en
r'tiens
Das
ist
alles,
was
du
davon
behältst.
Pour
tout
c'que
j'ai
d'bon
à
t'offrir
Für
alles
Gute,
das
ich
dir
zu
bieten
habe,
C'est
tout
c'que
j'peux
t'donner
Ist
das
alles,
was
ich
dir
geben
kann.
Ton
cœur
grandit
quand
tu
veux
l'ouvrir
Dein
Herz
wächst,
wenn
du
es
öffnen
willst,
Surtout
laisse-lé
pas
s'enfuir
Lass
es
bloß
nicht
entfliehen.
Y
a
plein
d'monde
qui
cherche
rien
qu'à
t'faire
la
morale
Es
gibt
viele
Leute,
die
dir
nur
Moral
predigen
wollen,
D'autres
disent
qu'y
t'trouvent
normale
Andere
sagen,
sie
finden
dich
normal.
Maintenant,
tu
sais
plus
si
c'est
toi
qui
parles
Jetzt
weißt
du
nicht
mehr,
ob
du
es
bist,
die
spricht,
Va
pas
tourner
dans
leur
bal,
oh
non
Geh
nicht
auf
ihren
Ball,
oh
nein.
Mon
amie,
on
n'a
p't-être
pas
choisi
le
ch'min
l'plus
facile
Meine
Freundin,
wir
haben
vielleicht
nicht
den
einfachsten
Weg
gewählt,
Celui
qui
nous
apporte
des
larmes
Den,
der
uns
Tränen
bringt,
Mais
qui
nous
r'branche
un
peu
plus
haut
Aber
der
uns
ein
Stück
höher
verbindet.
C'est
lui
qui
nous
rassemble
près
de
la
rivière
Er
ist
es,
der
uns
am
Fluss
versammelt,
Où
passe
le
temps
Wo
die
Zeit
vergeht.
On
prend
pas
d'chance
quand
on
a
peur
de
s'tromper
Wir
gehen
kein
Risiko
ein,
wenn
wir
Angst
haben,
uns
zu
irren,
Mais
ça,
ça
s'paye
aussi
Aber
das
hat
auch
seinen
Preis,
Quand
tu
fais
pu
confiance
à
c'que
ton
cœur
te
dit
Wenn
du
nicht
mehr
dem
vertraust,
was
dein
Herz
dir
sagt.
Tu
t'perds
en
chemin,
y
a
des
fois
qu'tu
t'endors
Du
verlierst
dich
auf
dem
Weg,
manchmal
schläfst
du
ein,
Aujourd'hui,
c'est
moi
qui
t'réveille
Heute
bin
ich
es,
der
dich
weckt.
Tout
c'que
j'te
dis
là,
mais
oui,
y
a
quelqu'un
pour
moi
qui
feras
pareil
Alles,
was
ich
dir
sage,
ja,
es
gibt
jemanden
für
mich,
der
dasselbe
tun
wird.
Mon
amie,
on
n'a
p't-être
pas
choisi
le
chemin
le
plus
facile
(oh
non
non)
Meine
Freundin,
wir
haben
vielleicht
nicht
den
einfachsten
Weg
gewählt
(oh
nein
nein),
Celui
qui
nous
apporte
des
larmes
et
qui
nous
r'branche
un
peu
plus
haut
Den,
der
uns
Tränen
bringt
und
uns
ein
Stück
höher
verbindet.
Et
c'est
lui
qui
nous
rassemble
près
de
la
rivière
Und
er
ist
es,
der
uns
am
Fluss
versammelt,
Où
passe
le
temps
(nah
nah
nah...)
Wo
die
Zeit
vergeht
(nah
nah
nah...).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Séguin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.