Richard Séguin - Dans nos silences - traduction des paroles en allemand

Dans nos silences - Richard Séguintraduction en allemand




Dans nos silences
In unserem Schweigen
Dans nos silences
In unserem Schweigen
Tant de cassés de la parole,
So viele an Worten Zerbrochene,
Qui marchent à côté des écoles
Die neben den Schulen gehen
Des rush-moé pas, des tsé veux dire,
Von „Lass mich in Ruh!“, von „Verstehst schon?“,
Dix mille questions, aucune réponse
Zehntausend Fragen, keine Antwort
Dans nos silences
In unserem Schweigen
Tant de fripés longeant les murs
So viele Zerknitterte, die an den Mauern entlanggehen
Des plein de bruits dedans la tête
Die voller Lärm im Kopf sind
Pour qui les temps sont toujours durs
Für die die Zeiten immer schwer sind
Mais qui s'accrochent et qui s'entêtent
Doch die sich festklammern und hartnäckig bleiben
L'autre pays rien ne brille
Das andere Land, wo nichts glänzt
C'est aussi, aussi ma famille
Das ist auch, auch meine Familie
Et c'est ton frère et c'est ta fille
Und das ist dein Bruder und das ist deine Tochter
Fragments d'amour que l'on gaspille
Liebesfragmente, die wir verschwenden
Dans nos silences
In unserem Schweigen
Des héritiers d'artères bloquées
Erben verstopfter Arterien
Pognés dans l'dos, pognés du cœur
Geplagt im Rücken, geplagt im Herzen
Des sueurs de braise dans la froideur
Glühender Schweiß in der Kälte
Et tous ces mondes à l'intérieur
Und all diese Welten im Innern
Dans nos silences
In unserem Schweigen
Des coups d'épée dans une flaque d'eau
Schwertschläge in eine Wasserpfütze
Des orphelins sur un radeau
Waisen auf einem Floß
Du temps perdu et des erreurs
Verlorene Zeit und Fehler
Une larme qui brille au bord du cœur
Eine Träne, die am Rande des Herzens glänzt
Refrain
Refrain
Dans nos silences
In unserem Schweigen
Des livres en trop, des livres ouverts
Zu viele Bücher, offene Bücher
Des listes d'attente et du tonnerre
Wartelisten und Donner
Des cris d'amour, des évasions
Schreie der Liebe, Fluchten
Des chevaux furieux à l'horizon
Wütende Pferde am Horizont
L'autre pays rien ne brille
Das andere Land, wo nichts glänzt
c'est aussi, aussi ma famille
das ist auch, auch meine Familie
et c'est ton frère et c'est ta fille
und das ist dein Bruder und das ist deine Tochter
fragments d'amour que l'on gaspille
Liebesfragmente, die wir verschwenden
et la radio dit qui fait beau
und das Radio sagt, das Wetter ist schön
et la TV qui trouve ça drôle
und das Fernsehen findet es lustig
devant ton frère, devant ta fille
vor deinem Bruder, vor deiner Tochter
y'a tous ces mots que l'on gaspille
da sind all diese Worte, die wir verschwenden
dans nos silences, dans nos silences
in unserem Schweigen, in unserem Schweigen





Writer(s): Marc Chabot, Richard Séguin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.