Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et tu marches
Und du gehst
Tu
redis
toujours
Du
sagst
es
immer
wieder
En
regardant
le
fleuve
Während
du
auf
den
Fluss
blickst
Un
jour,
je
partirai
Eines
Tages
werde
ich
gehen
Quand
j'en
aurai
assez
Wenn
ich
genug
habe
Je
partirai
Ich
werde
gehen
Ailleurs,
n'importe
où
Irgendwohin,
egal
wohin
Dans
un
big
town
ou
dans
un
trou
In
eine
Großstadt
oder
in
ein
Loch
Un
jour,
je
partirai
Eines
Tages
werde
ich
gehen
Chacun
ses
raisons
Jeder
hat
seine
Gründe
Je
sais
qu'on
t'a
quitté
Ich
weiß,
man
hat
dich
verlassen
Y
a
des
amis
qui
font
semblant
de
comprendre
Es
gibt
Freunde,
die
so
tun,
als
verstünden
sie
es
Y
a
des
souvenirs
qui
étouffent
ton
rire
Es
gibt
Erinnerungen,
die
dein
Lachen
ersticken
Et
tu
marches,
marches,
marches
Und
du
gehst,
gehst,
gehst
Seul
dans
la
nuit
Allein
in
der
Nacht
Et
tu
marches,
marches,
marches
Und
du
gehst,
gehst,
gehst
Seul
dans
la
nuit
Allein
in
der
Nacht
Sur
des
chemins
pavés
de
chagrin
Auf
Wegen,
gepflastert
mit
Kummer
Que
tu
connais
par
coeur
Die
du
auswendig
kennst
Sur
des
chemins
pavés
de
chagrin
Auf
Wegen,
gepflastert
mit
Kummer
Que
tu
connais
par
coeur
Die
du
auswendig
kennst
Encore
une
fois
Schon
wieder
J'le
sens
dans
ta
voix
Ich
spüre
es
in
deiner
Stimme
C'est
le
même
combat
Es
ist
der
gleiche
Kampf
Qui
se
vit
chaque
fois
Der
jedes
Mal
ausgetragen
wird
Tu
reviens
sur
tes
pas
Du
kommst
auf
deine
Schritte
zurück
Tout
comme
autrefois
Genau
wie
früher
Tu
traînes
le
passé
Du
schleppst
die
Vergangenheit
mit
dir
Un
fardeau
sur
ton
dos
Eine
Last
auf
deinem
Rücken
T'as
beau
tourner
en
rond
Du
kannst
dich
noch
so
sehr
im
Kreis
drehen
Refaire
sans
cesse
Immer
wieder
Le
même
parcours
Denselben
Weg
gehen
Parfois
toucher
le
fond
Manchmal
den
Boden
berühren
Sans
jamais
crier
au
secours
Ohne
je
um
Hilfe
zu
schreien
Et
tu
marches,
marches,
marches
Und
du
gehst,
gehst,
gehst
Seul
dans
la
nuit
Allein
in
der
Nacht
Et
tu
marches,
marches,
marches
Und
du
gehst,
gehst,
gehst
Seul
dans
la
nuit
Allein
in
der
Nacht
Sur
des
chemins
pavés
de
chagrin
Auf
Wegen,
gepflastert
mit
Kummer
Que
tu
connais
par
coeur
Die
du
auswendig
kennst
Sur
des
chemins
pavés
de
chagrin
Auf
Wegen,
gepflastert
mit
Kummer
Que
tu
connais
par
coeur
Die
du
auswendig
kennst
Et
tu
vois
le
fleuve
qui
s'enfuit
(qui
s'enfuit)
Und
du
siehst
den
Fluss,
der
entflieht
(der
entflieht)
Comme
si
l'horizon
Als
ob
der
Horizont
S'emparait
de
ton
âme
Sich
deiner
Seele
bemächtigte
Incantation
d'amour
dans
la
nuit
Beschwörung
der
Liebe
in
der
Nacht
Et
sous
les
étoiles
Und
unter
den
Sternen
Des
milliers
te
ressemblent
Tausende,
die
dir
gleichen
Et
tu
marches,
marches,
marches
Und
du
gehst,
gehst,
gehst
Seul
dans
la
nuit
Allein
in
der
Nacht
Et
tu
marches,
marches,
marches
Und
du
gehst,
gehst,
gehst
Seul
dans
la
nuit
Allein
in
der
Nacht
Sur
des
chemins
pavés
de
chagrin
Auf
Wegen,
gepflastert
mit
Kummer
Que
tu
connais
par
coeur
Die
du
auswendig
kennst
Sur
des
chemins
pavés
de
chagrin
Auf
Wegen,
gepflastert
mit
Kummer
Que
tu
connais
par
coeur
Die
du
auswendig
kennst
Et
tu
marches,
marches,
marches
Und
du
gehst,
gehst,
gehst
Seul
dans
la
nuit
Allein
in
der
Nacht
Et
tu
marches,
marches,
marches
Und
du
gehst,
gehst,
gehst
Seul
dans
la
nuit
Allein
in
der
Nacht
Sur
des
chemins
pavés
de
chagrin
Auf
Wegen,
gepflastert
mit
Kummer
Que
tu
connais
par
coeur
Die
du
auswendig
kennst
Sur
des
chemins
pavés
de
chagrin
Auf
Wegen,
gepflastert
mit
Kummer
Que
tu
connais
par
coeur
Die
du
auswendig
kennst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Séguin, Alain Guy Sauvageau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.