Richard Séguin - Et tu marches - traduction des paroles en allemand

Et tu marches - Richard Séguintraduction en allemand




Et tu marches
Und du gehst
Tu redis toujours
Du sagst es immer wieder
En regardant le fleuve
Während du auf den Fluss blickst
Un jour, je partirai
Eines Tages werde ich gehen
Quand j'en aurai assez
Wenn ich genug habe
Je partirai
Ich werde gehen
Ailleurs, n'importe
Irgendwohin, egal wohin
Dans un big town ou dans un trou
In eine Großstadt oder in ein Loch
Un jour, je partirai
Eines Tages werde ich gehen
Chacun ses raisons
Jeder hat seine Gründe
Je sais qu'on t'a quitté
Ich weiß, man hat dich verlassen
Y a des amis qui font semblant de comprendre
Es gibt Freunde, die so tun, als verstünden sie es
Y a des souvenirs qui étouffent ton rire
Es gibt Erinnerungen, die dein Lachen ersticken
Et tu marches, marches, marches
Und du gehst, gehst, gehst
Seul dans la nuit
Allein in der Nacht
Et tu marches, marches, marches
Und du gehst, gehst, gehst
Seul dans la nuit
Allein in der Nacht
Sur des chemins pavés de chagrin
Auf Wegen, gepflastert mit Kummer
Que tu connais par coeur
Die du auswendig kennst
Sur des chemins pavés de chagrin
Auf Wegen, gepflastert mit Kummer
Que tu connais par coeur
Die du auswendig kennst
Encore une fois
Schon wieder
J'le sens dans ta voix
Ich spüre es in deiner Stimme
C'est le même combat
Es ist der gleiche Kampf
Qui se vit chaque fois
Der jedes Mal ausgetragen wird
Tu reviens sur tes pas
Du kommst auf deine Schritte zurück
Tout comme autrefois
Genau wie früher
Tu traînes le passé
Du schleppst die Vergangenheit mit dir
Un fardeau sur ton dos
Eine Last auf deinem Rücken
T'as beau tourner en rond
Du kannst dich noch so sehr im Kreis drehen
Refaire sans cesse
Immer wieder
Le même parcours
Denselben Weg gehen
Parfois toucher le fond
Manchmal den Boden berühren
Sans jamais crier au secours
Ohne je um Hilfe zu schreien
Et tu marches, marches, marches
Und du gehst, gehst, gehst
Seul dans la nuit
Allein in der Nacht
Et tu marches, marches, marches
Und du gehst, gehst, gehst
Seul dans la nuit
Allein in der Nacht
Sur des chemins pavés de chagrin
Auf Wegen, gepflastert mit Kummer
Que tu connais par coeur
Die du auswendig kennst
Sur des chemins pavés de chagrin
Auf Wegen, gepflastert mit Kummer
Que tu connais par coeur
Die du auswendig kennst
Et tu vois le fleuve qui s'enfuit (qui s'enfuit)
Und du siehst den Fluss, der entflieht (der entflieht)
Comme si l'horizon
Als ob der Horizont
S'emparait de ton âme
Sich deiner Seele bemächtigte
Incantation d'amour dans la nuit
Beschwörung der Liebe in der Nacht
Et sous les étoiles
Und unter den Sternen
Des milliers te ressemblent
Tausende, die dir gleichen
Et tu marches, marches, marches
Und du gehst, gehst, gehst
Seul dans la nuit
Allein in der Nacht
Et tu marches, marches, marches
Und du gehst, gehst, gehst
Seul dans la nuit
Allein in der Nacht
Sur des chemins pavés de chagrin
Auf Wegen, gepflastert mit Kummer
Que tu connais par coeur
Die du auswendig kennst
Sur des chemins pavés de chagrin
Auf Wegen, gepflastert mit Kummer
Que tu connais par coeur
Die du auswendig kennst
Et tu marches, marches, marches
Und du gehst, gehst, gehst
Seul dans la nuit
Allein in der Nacht
Et tu marches, marches, marches
Und du gehst, gehst, gehst
Seul dans la nuit
Allein in der Nacht
Sur des chemins pavés de chagrin
Auf Wegen, gepflastert mit Kummer
Que tu connais par coeur
Die du auswendig kennst
Sur des chemins pavés de chagrin
Auf Wegen, gepflastert mit Kummer
Que tu connais par coeur
Die du auswendig kennst





Writer(s): Richard Séguin, Alain Guy Sauvageau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.