Richard Séguin - La maison brûle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Séguin - La maison brûle




La maison brûle
The House is Burning
Je sors par la shed, j'mets mes écouteurs
I walk out the shed, put on my earphones
Le chemin qui dégele, ça trash dans ma tête
The path that's thawing, it's a mess in my head
Mes bottines kik la gravelle, personne d'la gang
My boots kick up the gravel, no one from the gang
C'est mort, 16 milles à ronde, de toute façon...
It's dead, 16 miles around, anyway...
La maison brûle
The house is burning
à tous les soirs à même heure
every night at the same time
La maison brûle
The house is burning
à tous les soirs dans la noiceur
every night in the darkness
Et c'est comme ça depuis toujours
And it's been like this forever
J'toffe encore, pas pour longtemps
I trudge on, not for long
Dès qu'j'ai un char, j'vas chrisser l'camp
As soon as I get a car, I'm gonna split
Les jobs sont rares, des chiffres de nuit
Jobs are scarce, night shifts
Salaire crève faim, c'est tout ou rien
Starvation wages, it's all or nothing
De toute façon...
Anyway...
La maison brûle...
The house is burning...
J'ai trouvé un appart en arrière d'l'entrepôt
I found an apartment behind the warehouse
à deux ça nous fait, 3o ans d'vie
for two, that's 30 years of life
J'ai le pôele pis le frigidaire reste la tv à trouver
I have the stove and the fridge, just need to find a TV
C'est sur, c'est pas grand, mais ce sera ben mieux qu'avant
Sure, it's not big, but it'll be a lot better than before
De toute façon...
Anyway...
La maison brûle
The house is burning
à tous les soirs à même heure
every night at the same time
La maison brûle
The house is burning
à tous les soirs dans la noiceur
every night in the darkness
Et c'est comme ça depuis toujours
And it's been like this forever
Si ça marche notre petite affaire on sera pus en enfer
If our little business works, we'll be out of hell
T'es ma soeur, du même sang y peuvent pas rien nous faire
You're my sister, same blood, they can't do anything to us
J'en connais plein qui rêvent d'faire c'qu'on veut faire
I know plenty who dream of doing what we want to do
Simplement s'protéger de la foudre et du vent
Simply protect ourselves from the thunder and the wind
De toute façon... de toute façon
Anyway... anyway
La maison brûle
The house is burning
à tous les soirs à même heure
every night at the same time
La maison brûle
The house is burning
à tous les soirs dans la noiceur
every night in the darkness
Dès qu'y met les pieds dans cabane,
As soon as he steps inside the hut,
C'est de même depuis toujours
It's been the same since forever
La maison brûle à tous les soirs...
The house burns every night...





Writer(s): Richard Séguin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.