Richard Séguin - Le manteau - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Séguin - Le manteau




Le manteau
The Coat
Il a remis sur son dos son vieux manteau
He has put on his old coat
Coupé dans l′univers des chemins solitaires
Cut in the universe of solitary paths
Avec aux franges des soleils levants
With fringes of rising suns
Le reflet des rivières qui mènent à l'océan
The reflection of rivers leading to the ocean
Il a remis sur son dos son vieux manteau
He put his old coat back on
Implorant la terre, dévorant les cieux
Imploring the earth, devouring the heavens
Souffler sur le brasier, chercher l′Oiseau de feu
To blow on the embers, to seek the Firebird
Pour calmer le vertige de tous les adieux
To calm the vertigo of all the farewells
Il veut laisser laisser la route, avoir le dernier mot (bis)
He wants to leave the road, to have the last word (bis)
Il a remis sur son dos son vieux manteau
He has put on his old coat
Comme l'étranger qui ne dira jamais mot
Like the stranger who will never say a word
De cette femme au regard lointain
Of this woman with a distant look
Celle qu'il a tant aimée qu′il ne peut l′oublier
The one he loved so much that he cannot forget her
Il a remis sur son dos son vieux manteau
He has put on his old coat
Celui des chants marins et des matins nouveaux
That of sea songs and new mornings
Pas question de s'engourdir quand il faut partir
No question of getting numb when you have to leave
Il veut laisser laisser la route, avoir le dernier mot (bis)
He wants to leave the road, to have the last word (bis)
" Ton manteau je l′achète, money is no object
"Your coat, I will buy it, money is no object
Ton manteau je l'achète, ton prix sera le mien"
Your coat I will buy it, your price will be mine"
Mon manteau c′est ma fortune
My coat is my fortune
J'en fais cadeau au clair de lune
I give it away in the moonlight
Il s′en va, tourne le dos, balance les bras comme les ailes d'un corbeau.(bis)
He goes away, turns his back, swings his arms like the wings of a raven.(bis)
Il veut laisser laisser la route, avoir le dernier mot (bis)
He wants to leave the road, to have the last word (bis)





Writer(s): Richard Séguin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.