Paroles et traduction Richard Séguin - Le manteau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
a
remis
sur
son
dos
son
vieux
manteau
Я
снова
накинул
на
плечи
свое
старое
пальто,
Coupé
dans
l′univers
des
chemins
solitaires
Сшитое
из
ткани
одиноких
дорог,
Avec
aux
franges
des
soleils
levants
На
его
бахроме
— восходящие
солнца,
Le
reflet
des
rivières
qui
mènent
à
l'océan
Отражение
рек,
что
впадают
в
океан.
Il
a
remis
sur
son
dos
son
vieux
manteau
Я
снова
накинул
на
плечи
свое
старое
пальто,
Implorant
la
terre,
dévorant
les
cieux
Взывая
к
земле,
пожирая
небеса,
Souffler
sur
le
brasier,
chercher
l′Oiseau
de
feu
Дуя
на
угли,
ища
Жар-птицу,
Pour
calmer
le
vertige
de
tous
les
adieux
Чтобы
унять
головокружение
от
всех
прощаний.
Il
veut
laisser
laisser
la
route,
avoir
le
dernier
mot
(bis)
Я
хочу
оставить
позади
эту
дорогу,
сказать
последнее
слово
(дважды)
Il
a
remis
sur
son
dos
son
vieux
manteau
Я
снова
накинул
на
плечи
свое
старое
пальто,
Comme
l'étranger
qui
ne
dira
jamais
mot
Как
чужак,
который
никогда
не
скажет
ни
слова
De
cette
femme
au
regard
lointain
О
той
женщине
с
далеким
взглядом,
Celle
qu'il
a
tant
aimée
qu′il
ne
peut
l′oublier
Ту,
которую
я
так
любил,
что
не
могу
забыть.
Il
a
remis
sur
son
dos
son
vieux
manteau
Я
снова
накинул
на
плечи
свое
старое
пальто,
Celui
des
chants
marins
et
des
matins
nouveaux
Пальто
морских
песен
и
новых
утр,
Pas
question
de
s'engourdir
quand
il
faut
partir
Не
время
цепенеть,
когда
нужно
уходить.
Il
veut
laisser
laisser
la
route,
avoir
le
dernier
mot
(bis)
Я
хочу
оставить
позади
эту
дорогу,
сказать
последнее
слово
(дважды)
" Ton
manteau
je
l′achète,
money
is
no
object
"Твое
пальто
я
куплю,
деньги
не
проблема,
Ton
manteau
je
l'achète,
ton
prix
sera
le
mien"
Твое
пальто
я
куплю,
твоя
цена
станет
моей".
Mon
manteau
c′est
ma
fortune
Мое
пальто
— мое
богатство,
J'en
fais
cadeau
au
clair
de
lune
Я
дарю
его
лунному
свету.
Il
s′en
va,
tourne
le
dos,
balance
les
bras
comme
les
ailes
d'un
corbeau.(bis)
Я
ухожу,
поворачиваюсь
спиной,
взмахиваю
руками,
словно
крыльями
ворона.
(дважды)
Il
veut
laisser
laisser
la
route,
avoir
le
dernier
mot
(bis)
Я
хочу
оставить
позади
эту
дорогу,
сказать
последнее
слово
(дважды)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Séguin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.