Richard Séguin - Nuit sans lune - traduction des paroles en allemand

Nuit sans lune - Richard Séguintraduction en allemand




Nuit sans lune
Mondlose Nacht
Nuits sans lune remplies d'étoiles
Mondlose Nächte voller Sterne
Sans amertume, plier la toile
Ohne Bitterkeit das Segel einholen
On peut aller jusqu'au bout du monde
Man kann bis ans Ende der Welt gehen
Écrire des noms que la mer efface
Namen schreiben, die das Meer auslöscht
Chacun sa part de chagrins
Jeder hat seinen Teil an Kummer
A la croisée des chemins
Am Scheideweg
Nuits sans lune remplies d'étoiles
Mondlose Nächte voller Sterne
Sur les routes inconnues, respirer l'horizon
Auf unbekannten Straßen den Horizont atmen
Ce qu'on laisse au détour rempli de maladresse
Was man unterwegs voller Ungeschicklichkeit zurücklässt
Ce qu'on donne en retour pour cacher la détresse
Was man im Gegenzug gibt, um die Not zu verbergen
Et l'amitié qui demande pourquoi
Und die Freundschaft, die fragt warum
Aujourd'hui le regard est frileux
Heute ist der Blick fröstelnd
Aujourd'hui
Heute
Aujourd'hui le regard est frileux
Heute ist der Blick fröstelnd
Aujourd'hui
Heute
Je nourris le feu
Ich nähre das Feuer
Nuits sans lune remplies d'étoiles
Mondlose Nächte voller Sterne
Sans amertume, plier la toile
Ohne Bitterkeit das Segel einholen
"On ne peut tuer le temps
"Man kann die Zeit nicht totschlagen
Sans blesser un peu l'éternité"
Ohne die Ewigkeit ein wenig zu verletzen"
Henry David Thomas
Henry David Thomas
Refrain
Refrain





Writer(s): Seguin Richard Marc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.