Paroles et traduction Richard Séguin - Nuits sans lune
Nuits sans lune
Moonless Nights
Nuits
sans
lune
remplies
d'étoiles
Moonless
nights
filled
with
stars,
Sans
amertume,
plier
la
toile
No
bitterness,
we
furl
the
sails,
On
peut
aller
jusqu'au
bout
du
monde
We
can
go
to
the
ends
of
the
earth,
Écrire
des
noms
que
la
mer
efface
Write
names
that
the
sea
erases.
Chacun
sa
part
de
chagrins
Each
of
us
with
our
share
of
sorrows,
A
la
croisée
des
chemins
At
the
crossroads
of
paths.
Nuits
sans
lune
remplies
d'étoiles
Moonless
nights
filled
with
stars,
Sur
les
routes
inconnues,
respirer
l'horizon
On
unknown
roads,
breathing
the
horizon,
Ce
qu'on
laisse
au
détour
rempli
de
maladresse
What
we
leave
behind
in
our
clumsiness,
Ce
qu'on
donne
en
retour
pour
cacher
la
détresse
What
we
give
in
return
to
hide
our
distress,
Et
l'amitié
qui
demande
pourquoi
And
friendship
asking
why.
Aujourd'hui
le
regard
est
frileux
Today,
the
gaze
is
timid.
Aujourd'hui
le
regard
est
frileux
Today,
the
gaze
is
timid.
Je
nourris
le
feu
I
light
the
fire.
Nuits
sans
lune
remplies
d'étoiles
Moonless
nights
filled
with
stars,
Sans
amertume,
plier
la
toile
No
bitterness,
we
furl
the
sails.
"On
ne
peut
tuer
le
temps
"One
cannot
kill
time
Sans
blesser
un
peu
l'éternité"
Without
wounding
eternity
a
little
Henry
David
Thomas
Henry
David
Thoreau
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Séguin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.