Richard Séguin - Sous les cheminées - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Séguin - Sous les cheminées




Sous les cheminées
Under the Chimneys
Premier amour, premier baiser
My first love, my first kiss
Le vent chaud du mois de mai
The warm wind of May
J'entendais tes rires
I could hear your laughter
Courir dans l'air figé
Run through the chilly air
De l'été suffocant
Of the languid summer
Qui avait tout son temps
Which had all the time in the world
Ta blouse entrouverte
Your blouse unbuttoned
Mon oreille sur ton cœur
My ear on your heart
Couchés dans le champ
Lying in the field
On avait fait le serment
We made a pact
De ne jamais vieillir
To never grow old
De ne jamais mourir
To never die
Sous les cheminées
Under the chimneys
Celles qui brûlent jour et nuit
That burn day and night
Sous les cheminées
Under the chimneys
Celles qui brûlent jour et nuit
That burn day and night
Le fleuve était caché
The river was hidden
Comme il a toujours été
As it always has been
Devant le restaurant
In front of the restaurant
On traînait nos 15 ans
We dragged our 15 years around
On regardait passer les cargos étrangers
We watched the foreign cargo ships pass by
Baptisés de surnoms qu'on leur avait donnés
Baptized with the nicknames we had given them
Chargés d'horizons, de nos rêves déchaînés
Loaded with horizons, our dreams running wild
Chargés des soirées sans savoir aller
Loaded with evenings with nowhere to go
Quand les yeux se perdent en quittant le rivage
When our eyes are lost on leaving the shore
Quand les yeux se ferment pour garder cette image
When our eyes close to hold onto this image
Sous les cheminées
Under the chimneys
Celles qui brûlent jour et nuit
That burn day and night
Sous les cheminées
Under the chimneys
Celles qui brûlent jour et nuit
That burn day and night
Dans un pays encore à genoux
In a country still on its knees
Des noms de rues empruntés un peu partout
Street names borrowed from everywhere
Avenue Broadway, pare-chocs chromés
Avenue Broadway, chrome-plated bumpers
Gangs de quartier, vent de liberté
Neighborhood gangs, the wind of freedom
Cinéma qui se mire dans les flaques d'eau
Cinema reflected in the puddles
Qu'éclaboussent aussitôt les rêves brisés
Which are immediately splashed by shattered dreams
Semaine rapiécée
Patched-up week
En robes du dimanche
In Sunday dresses
Qui refait le trajet
Which retrace the journey
Protégée par les anges
Protected by angels
Sous les cheminées
Under the chimneys
Celles qui brûlent jour et nuit
That burn day and night
Sous les cheminées
Under the chimneys
Celles qui brûlent jour et nuit
That burn day and night
Le soleil s'endort sur la lignée de wagons
The sun falls asleep on the line of train cars
À bien regarder, rien n'a vraiment changé
If you look closely, nothing has really changed
Derrière la fumée, maisons d'ouvriers
Behind the smoke, workers' houses
Les rêves oubliés
Forgotten dreams
L'autre côté du fossé
The other side of the divide
Et le vent murmure entre les peupliers
And the wind whispers among the poplars
Le secret des mots offert à la vie
The secret of words offered to life
Ne jamais vieillir, ne jamais mourir
Never grow old, never die
Même s'il fallait y laisser sa peau
Even if it meant sacrificing your skin
Sous les cheminées
Under the chimneys
Celles qui brûlent jour et nuit
That burn day and night
Sous les cheminées
Under the chimneys
Celles qui brûlent jour et nuit
That burn day and night
Jour et nuit, jour et nuit
Day and night, day and night





Writer(s): Richard Marc Seguin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.