Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À quoi bon courir
Wozu rennen
Je
marche
dans
mon
rêve
Ich
gehe
in
meinem
Traum
Sur
un
chemin
de
pierres
Auf
einem
steinigen
Weg
Un
vent
mystérieux
se
lève
Ein
geheimnisvoller
Wind
erhebt
sich
Je
vois
mon
grand-père
Ich
sehe
meinen
Großvater
Que
fais-tu
sur
terre?
Was
machst
du
auf
der
Erde?
Je
lui
ai
demandé
Fragte
ich
ihn
Me
regarde
et
me
sourit
Er
sieht
mich
an
und
lächelt
Et
se
met
à
chanter
Und
beginnt
zu
singen
À
quoi
bon
courir
Wozu
rennen
Tu
auras
peur
Du
wirst
Angst
haben
Tu
auras
froid
Du
wirst
frieren
Tu
voudras
fuir
les
voies
Du
wirst
fliehen
wollen
vor
Wegen
Qui
te
feront
la
vie
dure
Die
dir
das
Leben
schwer
machen
À
quoi
bon
courir
Wozu
rennen
Traverser
saisons
Durch
Jahreszeiten
wandern
Sur
ton
sac
de
douleurs
Auf
deinem
Sack
voll
Schmerzen
Tu
reposeras
ta
tête
et
ton
coeur
Wirst
du
Kopf
und
Herz
zur
Ruhe
legen
À
quoi
bon
courir
Wozu
rennen
C'est
écrit
depuis
toujours
Es
steht
seit
jeher
geschrieben
Tu
brûleras
ces
cahiers
Du
wirst
diese
Hefte
verbrennen
Qui
te
sont
si
précieux
Die
dir
so
wertvoll
sind
Fatigué
mais
heureux
Müde,
aber
glücklich
De
tout
recommencer
Alles
neu
zu
beginnen
À
nouveau
te
remettre
à
rêver
Dich
wieder
dem
Träumen
hinzugeben
Je
marche
dans
mon
rêve
Ich
gehe
in
meinem
Traum
Sur
un
chemin
de
pierres
Auf
einem
steinigen
Weg
Le
temps,
le
vent
s'apaisent
Die
Zeit,
der
Wind
beruhigen
sich
S'éloigne
mon
grand-père
Mein
Großvater
entfernt
sich
Qu'as-tu
d'autre
à
me
dire
Was
hast
du
mir
noch
zu
sagen
Avant
de
repartir?
Bevor
du
gehst?
Me
donne
un
sourire
Er
schenkt
mir
ein
Lächeln
Et
fredonne
cet
air
Und
summt
diese
Melodie
À
quoi
bon
courir
Wozu
rennen
Musique
et
poésie
Musik
und
Poesie
Seront
toujours
là
Werden
immer
da
sein
Toujours
là
près
de
toi
Immer
da,
nah
bei
dir
Amies
des
combats
Freundinnen
der
Kämpfe
Qui
ne
finissent
jamais
Die
niemals
enden
Amies
de
l'espoir
Freundinnen
der
Hoffnung
Dans
la
froideur
des
heures
In
der
Kälte
der
Stunden
À
quoi
bon
courir
Wozu
rennen
On
emporte
rien
Man
nimmt
nichts
mit
Que
mémoire
de
lumière
Nur
Erinnerung
an
Licht
De
toutes
petites
flammes
An
winzige
Flammen
Vérités
qui
font
les
jours
Wahrheiten,
die
Tage
schaffen
Tous
ces
mots
d'amour
All
diese
Liebesworte
Qu'on
garde
à
jamais
Die
man
für
immer
bewahrt
Au
fond
du
coeur
Tief
im
Herzen
Qu'on
garde
à
jamais
Die
man
für
immer
bewahrt
Au
fond
du
coeur
Tief
im
Herzen
Je
marche
dans
mon
rêve
Ich
gehe
in
meinem
Traum
Sur
un
chemin
de
pierres
Auf
einem
steinigen
Weg
Me
réveille
au
matin
Erwache
am
Morgen
Pour
écrire
ce
refrain
Um
diesen
Refrain
zu
schreiben
À
quoi
bon,
à
quoi
bon
Wozu,
wozu
À
quoi
bon
courir
Wozu
rennen
À
quoi
bon,
à
quoi
bon
Wozu,
wozu
À
quoi
bon
courir
Wozu
rennen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Marc Seguin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.