Richard Séguin - À quoi bon courir - traduction des paroles en allemand

À quoi bon courir - Richard Séguintraduction en allemand




À quoi bon courir
Wozu rennen
Je marche dans mon rêve
Ich gehe in meinem Traum
Sur un chemin de pierres
Auf einem steinigen Weg
Un vent mystérieux se lève
Ein geheimnisvoller Wind erhebt sich
Je vois mon grand-père
Ich sehe meinen Großvater
Que fais-tu sur terre?
Was machst du auf der Erde?
Je lui ai demandé
Fragte ich ihn
Me regarde et me sourit
Er sieht mich an und lächelt
Et se met à chanter
Und beginnt zu singen
À quoi bon courir
Wozu rennen
Tu auras peur
Du wirst Angst haben
Tu auras froid
Du wirst frieren
Tu voudras fuir les voies
Du wirst fliehen wollen vor Wegen
Qui te feront la vie dure
Die dir das Leben schwer machen
À quoi bon courir
Wozu rennen
Traverser saisons
Durch Jahreszeiten wandern
Sur ton sac de douleurs
Auf deinem Sack voll Schmerzen
Tu reposeras ta tête et ton coeur
Wirst du Kopf und Herz zur Ruhe legen
À quoi bon courir
Wozu rennen
C'est écrit depuis toujours
Es steht seit jeher geschrieben
Tu brûleras ces cahiers
Du wirst diese Hefte verbrennen
Qui te sont si précieux
Die dir so wertvoll sind
Fatigué mais heureux
Müde, aber glücklich
De tout recommencer
Alles neu zu beginnen
À nouveau te remettre à rêver
Dich wieder dem Träumen hinzugeben
Je marche dans mon rêve
Ich gehe in meinem Traum
Sur un chemin de pierres
Auf einem steinigen Weg
Le temps, le vent s'apaisent
Die Zeit, der Wind beruhigen sich
S'éloigne mon grand-père
Mein Großvater entfernt sich
Qu'as-tu d'autre à me dire
Was hast du mir noch zu sagen
Avant de repartir?
Bevor du gehst?
Me donne un sourire
Er schenkt mir ein Lächeln
Et fredonne cet air
Und summt diese Melodie
À quoi bon courir
Wozu rennen
Musique et poésie
Musik und Poesie
Seront toujours
Werden immer da sein
Toujours près de toi
Immer da, nah bei dir
Amies des combats
Freundinnen der Kämpfe
Qui ne finissent jamais
Die niemals enden
Amies de l'espoir
Freundinnen der Hoffnung
Dans la froideur des heures
In der Kälte der Stunden
À quoi bon courir
Wozu rennen
On emporte rien
Man nimmt nichts mit
Que mémoire de lumière
Nur Erinnerung an Licht
De toutes petites flammes
An winzige Flammen
Vérités qui font les jours
Wahrheiten, die Tage schaffen
Tous ces mots d'amour
All diese Liebesworte
Qu'on garde à jamais
Die man für immer bewahrt
Au fond du coeur
Tief im Herzen
Qu'on garde à jamais
Die man für immer bewahrt
Au fond du coeur
Tief im Herzen
Je marche dans mon rêve
Ich gehe in meinem Traum
Sur un chemin de pierres
Auf einem steinigen Weg
Me réveille au matin
Erwache am Morgen
Pour écrire ce refrain
Um diesen Refrain zu schreiben
À quoi bon, à quoi bon
Wozu, wozu
À quoi bon courir
Wozu rennen
À quoi bon, à quoi bon
Wozu, wozu
À quoi bon courir
Wozu rennen





Writer(s): Richard Marc Seguin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.