Paroles et traduction Richard Séguin - Écris, écris
Écris
sur
le
désert
qui
marche
Write
about
the
marching
desert
Sur
les
forêts
que
l'on
abat
On
the
forests
that
are
being
cut
down
Écris
sur
chaque
coup
de
hache
Write
on
every
stroke
of
the
axe
Sur
chaque
oiseau
que
l'on
foudroie
On
every
bird
that
is
struck
by
lightning
Sur
tous
les
fleuves
empoisonnés
On
all
the
poisoned
rivers
Cette
planète
désincarnée
This
disembodied
planet
Jette
tes
cris
dans
le
vent
Throw
your
cries
into
the
wind
Écris
ta
vie
et
tes
élans
Write
your
life
and
your
energy
Écris,
écris
tout
le
temps
Write,
write
all
the
time
Sur
le
sable,
même
sur
l'eau
On
the
sand,
even
on
the
water
Écris
pour
ne
pas
sombrer
Write
to
avoid
sinking
Et
traverser
les
océans
And
cross
the
oceans
Écris
pour
vaincre
les
mensonges
Write
to
overcome
the
lies
Les
mots
de
haine
qui
nous
rongent
The
hateful
words
that
gnaw
at
us
Écris
pour
ceux
qui
ne
savent
pas
Write
for
those
who
don't
know
Dont
le
silence
est
la
seule
voix
Whose
silence
is
the
only
voice
Écris
pour
celle
que
l'on
bat
Write
for
her
who
is
beaten
Pour
celui
qui
ne
mange
pas
For
him
who
does
not
eat
Pour
ceux
qu'on
force
à
se
taire
For
those
who
are
forced
to
be
silent
Par
le
feu
ou
bien
par
le
fer
By
fire
or
by
sword
Écris
sur
les
murs
des
ghettos
Write
on
the
walls
of
the
ghettos
Écris
pour
scier
les
barreaux
Write
to
saw
through
the
bars
Pour
les
mains
qui
ne
peuvent
plus
For
the
hands
that
can
no
longer
do
so
Pour
ceux
qu'on
traque
ou
que
l'on
tue
For
those
who
are
hunted
or
killed
Au
nom
de
Dieu
ou
de
la
loi
In
the
name
of
God
or
the
law
À
qui
on
a
tranché
les
doigts
Whose
fingers
have
been
severed
Écris
pour
aller
bien
plus
loin
Write
to
go
much
further
Que
les
frontières,
que
les
races
Than
borders,
than
races
Pour
parler
de
ceux
qu'on
menace
To
speak
of
those
who
are
threatened
Qu'on
enferme
pour
leurs
écrits
Who
are
imprisoned
for
their
writings
Qui
parlent
haut,
qui
parlent
fort
Who
speak
out
loud,
who
speak
loudly
Bien
au-dessus
des
bruits
de
la
mort
Far
above
the
noises
of
death
Écris
tes
cris
à
bout
portant
Write
your
cries
point-blank
Écris
ta
vie
et
tes
vingt
ans
Write
your
life
and
your
twenty
years
Écris
sur
les
drapeaux
qu'on
lève
Write
on
the
flags
that
are
raised
Toujours
face
à
d'autres
drapeaux
Always
facing
other
flags
Écris
pour
ceux
qui
se
soulèvent
Write
for
those
who
rise
up
Contre
la
bêtise
et
la
force
Against
stupidity
and
force
Écris
pour
un
futur
vivable
Write
for
a
livable
future
Et
pour
apprivoiser
ce
temps
And
to
tame
this
time
Écris
sur
les
amitiés
mortes
Write
about
dead
friendships
Sur
l'oubli
qui
frappe
à
la
porte
On
the
forgetfulness
that
knocks
at
the
door
Sur
le
plaisir
des
amoureux
On
the
pleasure
of
lovers
Et
sur
la
peur
de
devenir
vieux
And
on
the
fear
of
growing
old
Avec
tes
poings
avec
ton
ventre
With
your
fists,
with
your
belly
Avec
le
sourire
d'un
enfant
With
the
smile
of
a
child
Pour
ne
pas
oublier
le
sang
So
as
not
to
forget
the
blood
Écris,
écris
le
plus
beau
des
chants
Write,
write
the
most
beautiful
of
songs
Un
cri
d'amour
pour
les
vivants
A
love
song
for
the
living
Un
cri
d'amour
pour
les
vivants
A
love
song
for
the
living
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Séguin, Charly Bouchara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.