Richard Tauber - Don’t Be Cross (Sei Nich Bös) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Richard Tauber - Don’t Be Cross (Sei Nich Bös)




Don’t Be Cross (Sei Nich Bös)
Не сердись (Sei Nich Bös)
She was the miller's daughter fair
Жила-была на свете дочка мельника,
Oft to the old mill window there
Часто к окну старой мельницы являлся
Came a fisher lad to woo
Рыбак молодой, чтобы добиться её руки,
Vowing his heart was fond and true
Клянясь, что сердце его полно любви.
But the maid was cold and proud
Но девушка была холодна и горда,
Laughed at him and all he vowed
Смеялась над ним и всем, что он говорил.
When he begged her,"Be my bride!"
Когда он умолял её: "Будь моей женой!",
Scornfully she replied,
Она презрительно отвечала:
"Don't be cross, it cannot be,
"Не сердись, этому не бывать,
Don't be cross, dear one, with me.
"Не сердись, мой дорогой, на меня.
I can never share your lot,
Я не могу разделить твою судьбу,
But still, but still forget me not."
Но всё же, всё же не забывай меня".
She is the miller's daughter still
Она всё ещё дочь мельника,
Wooers have somehow passed the mill
Но женихи почему-то обходят мельницу стороной.
Not so youthful as of yore,
Уже не такая юная, как прежде,
She is cold and proud no more
Она больше не холодна и не горда.
When she sees her old love pass
Когда она видит, как проходит её старая любовь,
From her window smiles the lass,
Из окна улыбается девушка,
But to her glances and her sighs
Но на её взгляды и вздохи
Merrily he replies,
Он весело отвечает:
"Don't be cross, it cannot be,
"Не сердись, этому не бывать,
Don't be cross, dear one with me,
"Не сердись, моя дорогая, на меня.
I can never share your lot,
Я не могу разделить твою судьбу,
But still, but still forget me not."
Но всё же, всё же не забывай меня".





Writer(s): Nicholas Martin, West, Carl Zeller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.