Richard Tauber - Roses Of Picardy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Richard Tauber - Roses Of Picardy




She is watching by the poplars,
Она наблюдает за тополями.
Colinette with the sea-blue eyes,
Колинетта с глазами цвета морской волны.
She is watching and longing and waiting,
Она смотрит, тоскует и ждет там,
Where the long white roadway lies,
Где лежит длинная белая дорога.
And a song stirs in the silence,
И песня шевелится в тишине,
As the wind in the boughs above,
Как ветер в ветвях над головой,
She listens and starts and trembles,
Она слушает, вздрагивает и дрожит,
'Tis the first little song of love.
это первая песенка любви.
Roses are shining in Picardy,
Розы сияют в Пикардии.
In the hush of the silver dew.
В тишине серебряной росы.
Roses are flow'ring in Picardy,
Розы цветут в Пикардии,
But there's never a rose like you.
Но нет такой розы, как ты.
And the roses will die with the summertime,
И розы умрут с наступлением лета,
And our roads may be far apart,
И наши дороги могут разойтись далеко.
But there's one rose that dies not in Picardy,
Но есть одна роза, которая умирает не в Пикардии.
'Tis the rose that I keep in my heart!
Это роза, которую я храню в своем сердце!
And the years fly on forever, till the shadows veil their skies,
И годы летят вечно, пока тени не покроют их небеса.
But he loves to hold her little hands,
Но он любит держать ее маленькие ручки
And look in her sea-blue eyes.
И смотреть в ее голубые, как море, глаза.
And she sees the road by the poplars,
И она видит дорогу у тополей,
Where they met in the bygone years,
Где они встретились в былые годы.
For the first little song of the roses,
Потому что первая песенка роз-
Is the last little song she hears.
Это последняя песенка, которую она слышит.
Roses are shining in Picardy,
Розы сияют в Пикардии.
In the hush of the silver dew.
В тишине серебряной росы.
Roses are flow'ring in Picardy,
Розы цветут в Пикардии,
But there's never a rose like you.
Но нет такой розы, как ты.
And the roses will die with the summertime,
И розы умрут с наступлением лета,
And our roads may be far apart,
И наши дороги могут разойтись далеко.
But there's one rose that dies not in Picardy,
Но есть одна роза, которая умирает не в Пикардии,
'Tis the rose that I keep in my heart!
это роза, которую я храню в своем сердце!





Writer(s): Haydn Wood, Fred E. Weatherly


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.