Paroles et traduction Richard Thompson - Poor Ditching Boy
Was
there
ever
a
winter
so
cold
and
so
sad
Была
ли
когда-нибудь
зима,
такая
холодная
и
печальная?
The
river
too
weary
to
flood
Река
слишком
устала,
чтобы
ее
затопить.
The
storming
wind
cut
through
to
my
skin
Штормовой
ветер
пронизывал
мою
кожу
насквозь.
But
she
cut
through
to
my
blood
Но
она
прорвалась
к
моей
крови.
I
was
looking
for
trouble
to
tangle
my
line
Я
искал
неприятностей,
чтобы
запутать
свою
линию.
But
trouble
came
looking
for
me
Но
беда
пришла
за
мной.
I
knew
I
was
standing
on
treacherous
ground
Я
знал,
что
стою
на
опасной
почве.
I
was
sinking
too
fast
to
run
free
Я
тонул
слишком
быстро,
чтобы
освободиться.
With
her
scheming,
idle
ways
С
ее
коварными,
праздными
путями.
She
left
me
poor
enough
Она
оставила
меня
достаточно
бедным.
The
storming
wind
cut
through
to
my
skin
Штормовой
ветер
пронизывал
мою
кожу
насквозь.
But
she
cut
through
to
my
blood
Но
она
прорвалась
к
моей
крови.
I
would
not
be
asking,
I
would
not
be
seen
Я
бы
не
спрашивал,
меня
бы
не
видели.
A-beggin'
on
mountain
or
hill
А-попрошайничество
на
горе
или
холме
But
I'm
ready
and
blind
with
my
hands
tied
behind
Но
я
готов
и
слеп
со
связанными
за
спиной
руками.
I've
neither
a
mind
nor
a
will
У
меня
нет
ни
разума,
ни
воли.
With
her
scheming,
idle
ways
С
ее
коварными,
праздными
путями.
She
left
me
poor
enough
Она
оставила
меня
достаточно
бедным.
The
storming
wind
cut
through
to
my
skin
Штормовой
ветер
пронизывал
мою
кожу
насквозь.
But
she
cut
through
to
my
blood
Но
она
прорвалась
к
моей
крови.
It's
bitter
the
need
of
the
poor
ditching
boy
Это
горькая
нужда
бедного
мальчика-канавщика.
He'll
always
believe
what
they
say
Он
всегда
будет
верить
тому,
что
они
говорят.
They
tell
him
it's
hard
to
be
honest
and
true
Они
говорят
ему,
что
трудно
быть
честным
и
правдивым.
Does
he
mind
if
he
doesn't
get
paid?
Он
не
против,
если
ему
не
заплатят?
With
her
scheming,
idle
ways
С
ее
коварными,
праздными
путями.
She
left
me
poor
enough
Она
оставила
меня
достаточно
бедным.
The
storming
wind
cut
through
to
my
skin
Штормовой
ветер
пронизывал
мою
кожу
насквозь.
But
she
cut
through
to
my
blood
Но
она
прорвалась
к
моей
крови.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard John (gb1) Thompson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.