Richard Thompson - Poor Will and the Jolly Hangman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Richard Thompson - Poor Will and the Jolly Hangman




Poor Will and the Jolly Hangman
Бедный Уилл и Весёлый Палач
Won't you rise for the hangman
Встань же, милая, для палача,
His pleasure is that you should rise
Его удовольствие чтобы ты встала.
He's the judge and the jury
Он и судья, и присяжные
At the jester's assize
На шутовском судилище.
Poor Will on the gallows tree
Бедный Уилл на виселице,
Never a cruel word did say
Никогда злого слова не молвил.
Oh that a young man
О, как же так,
Should be treated this way
С молодым человеком так обошлись.
Run to me mother of anyone's child
Беги ко мне, мать любого дитя,
And tell me the revelry planned
И расскажи мне о задуманном веселье.
Judges and barristers, clerks at the law
Судьи и адвокаты, судебные клерки,
His show is the best in the land
Его представление лучшее в стране.
Here's a toast to the Jolly Hangman
Поднимем бокал за Весёлого Палача,
He'll hang you the best that he can
Он повесит тебя лучше всех.
Here's a toast to the Jolly
Поднимем бокал за Весёлого,
No purse for a champion
Нет кошелька для чемпиона,
No true love come over the stile
Нет истинной любви за изгородью,
The debt of a poor man
Долг бедняка
He'll pay in awhile
Он заплатит через некоторое время.
Poor ladies, poor gentleman
Бедные дамы, бедные господа,
Born of a sorry degree
Рождённые в печальном чине,
Will you laugh for the hangman
Будете ли вы смеяться для палача,
When he comes for his fee?
Когда он придёт за своей платой?
Run to me mother of anyone's child
Беги ко мне, мать любого дитя,
And tell me the revelry planned
И расскажи мне о задуманном веселье.
Judges and barristers, clerks at the law
Судьи и адвокаты, судебные клерки,
His show is the best in the land
Его представление лучшее в стране.
Here's a toast to the Jolly Hangman
Поднимем бокал за Весёлого Палача,
He'll hang you the best that he can
Он повесит тебя лучше всех.
Here's a toast to the Jolly
Поднимем бокал за Весёлого,
Rise for the hangman
Встань для палача,
His pleasure is that you should rise
Его удовольствие чтобы ты встала.
He's the judge and the jury
Он и судья, и присяжные
At the jester's assize
На шутовском судилище.





Writer(s): Richard Thompson, David Swarbrick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.