Richard Thompson - The Hand of Kindness - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Richard Thompson - The Hand of Kindness




The Hand of Kindness
Рука доброты
Well i wove the rope and i picked the spot
Я сплел веревку и выбрал место,
Well i struck out my neck and i tightened the knot
Подставил шею и затянул петлю.
O stranger, stranger, i'm near out of time
О, незнакомка, время на исходе,
You stretch out your hand, i stretched out mine
Ты протянула руку, я протянул свою.
O maybe just the hand of kindness
О, может быть, просто рука доброты,
Maybe just the hand of kindness
Может быть, просто рука доброты,
Maybe just a hand, stranger
Может быть, просто рука, незнакомка,
Will you reach me in time in time
Успеешь ли ты вовремя, вовремя?
Well i scuppered the ship and i bent the rail
Я потопил корабль и согнул перила,
Well, i cut the brakes and i ripped the sail
Я перерезал тормоза и порвал парус.
And they called me a jonah, it's a sin i survived
Меня называют Ионой, грех, что я выжил,
Well, you stretched out your hand, i stretched out mine
Ты протянула руку, я протянул свою.
Maybe just the handof kindness
Может быть, просто рука доброты,
Well, maybe just the hand of kindness
Может быть, просто рука доброты,
O maybe just a hand, stranger
О, может быть, просто рука, незнакомка,
Will you reach me in time in time
Успеешь ли ты вовремя, вовремя?
O shoot that old horse and break in the new
О, пристрели старую лошадь и объезжай новую,
O the hung are many and the living are few
Повешенных много, а живых мало.
I see your intention, here's my neck on the line
Я вижу твое намерение, вот моя шея на линии,
You stretch out your hand i stretched out mine
Ты протянула руку, я протянул свою.
Well, maybe just the hand of kindness
Может быть, просто рука доброты,
O maybe just the hand of kindness
О, может быть, просто рука доброты,
Well, maybe just a hand, stranger
Может быть, просто рука, незнакомка,
Will you reach me in time in time
Успеешь ли ты вовремя, вовремя?
O maybe just the hand of kindness
О, может быть, просто рука доброты,
Well, maybe just the hand of kindness
Может быть, просто рука доброты,
Well, maybe just a hand, stranger
Может быть, просто рука, незнакомка,
Will you reach me in time in time
Успеешь ли ты вовремя, вовремя?





Writer(s): Richard Thompson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.