Paroles et traduction Richard Thompson - Sun Never Shines On the Poor
The
urchins
are
writhing
around
in
the
mud,
Ежи
корчатся
в
грязи,
Like
eels
playing
tag
in
a
barrel
Как
угри,
играющие
в
салки
в
бочке.
The
old
Sally
Army
sound
mournful
and
sweet
Старая
армия
Салли
звучит
печально
и
сладко.
As
they
play
an
old
Chrissmassy
carol;
Когда
они
играют
старую
Рождественскую
песнь;
The
world
is
as
black
as
a
dark
night
in
hell
Мир
черен,
как
темная
ночь
в
аду.
What
kind
of
a
place
can
this
be?
Что
это
за
место?
Old
people
like
hermit
crabs
run
into
doorways
Старики,
как
раки-отшельники,
бегут
в
дверные
проемы,
All
fearing
to
say,
do
you
feel
a
downtrodden
as
me?
боясь
сказать:
"чувствуешь
ли
ты
себя
таким
же
угнетенным,
как
я?"
Ting-a-ling,
Ting-a-Ling,
the
Devil
he
leans
on
your
bell,
Динь-а-Динь,
Динь-а-Динь,
Дьявол
опирается
на
твой
Колокольчик.
The
future
looks
black
as
before
Будущее
кажется
таким
же
черным,
как
и
прежде.
And
the
sun
never
shines,
the
sun
never
shines
on
the
poor
И
солнце
никогда
не
светит,
солнце
никогда
не
светит
бедным.
The
rich
man
he
dreams
of
his
gold
and
his
plate
Богач
он
мечтает
о
золоте
и
тарелке
And
his
house
and
his
car
and
his
women,
И
его
дом,
и
его
машина,
и
его
женщины...
The
poor
man
he
dreams
of
his
one-roomed
estate
Бедняк
мечтает
о
своем
однокомнатном
поместье.
And
his
wage-packet
short
by
one
shilling
И
его
жалованье
сократилось
на
один
шиллинг.
The
last
penny
falls
through
a
hole
in
your
jeans,
Последний
Пенни
падает
сквозь
дыру
в
твоих
джинсах.
Now
ain′t
that
the
way
when
you're
down?
Разве
не
так
бывает,
когда
ты
подавлен?
Just
walking
in
circles
for
the
rest
of
your
life,
Просто
ходить
по
кругу
всю
оставшуюся
жизнь
And
feeling
so
low
that
your
chin
scrapes
along
the
ground
И
чувствовать
себя
таким
подавленным,
что
твой
подбородок
царапает
землю.
Ting-a-ling,
Ting-a-Ling,
the
Devil
he
leans
on
your
bell,
Динь-а-Динь,
Динь-а-Динь,
Дьявол
опирается
на
твой
Колокольчик.
The
future
looks
black
as
before
Будущее
кажется
таким
же
черным,
как
и
прежде.
And
the
sun
never
shines,
the
sun
never
shines
on
the
poor
И
солнце
никогда
не
светит,
солнце
никогда
не
светит
бедным.
Now
some
of
the
people
are
poor
in
the
purse
Теперь
некоторые
люди
бедны
в
кошельке.
They
don′t
have
the
cash
at
the
read
У
них
нет
наличных
в
банке.
And
some
of
the
people
are
crippled
and
lame
И
некоторые
люди
калеки
и
хромые.
They
can
never
stand
up
true
and
steady
Они
никогда
не
смогут
стоять
твердо
и
твердо.
And
some
of
the
people
are
poor
in
the
head
И
некоторые
люди
бедны
головой.
Like
the
simpleton
fools
that
you
see
Как
глупцы-простаки,
которых
ты
видишь.
But
most
of
the
people
are
poor
in
the
heart
Но
большинство
людей
бедны
сердцем.
It's
the
worst
kind
of
poor,
it's
the
worst
kind
of
poor
you
can
be
Это
худший
вид
бедности,
это
худший
вид
бедности,
которым
вы
можете
быть.
Ting-a-ling,
Ting-a-Ling,
the
Devil
he
leans
on
your
bell,
Динь-а-Динь,
Динь-а-Динь,
Дьявол
опирается
на
твой
Колокольчик.
The
future
looks
black
as
before
Будущее
кажется
таким
же
черным,
как
и
прежде.
And
the
sun
never
shines,
oh
the
sun
never
shines
on
the
poor
И
солнце
никогда
не
светит,
о,
солнце
никогда
не
светит
бедным.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Thompson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.