Paroles et traduction Richard Wagner - Lohengrin: "In fernem Land, unnahbar euren Schritten"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lohengrin: "In fernem Land, unnahbar euren Schritten"
Lohengrin: "In a distant land, unapproachable to your steps"
(In
feierlicher
Verklärung
vor
sich
(In
front
of
him
in
solemn
Transfiguration
Herblickend)
Looking
forward)
In
fernem
Land,
In
a
distant
country,
Unnahbar
euren
Schritten,
Unapproachable
to
your
steps,
Liegt
eine
Burg,
There
is
a
castle,
Die
Montsalvat
genannt;
Called
the
Montsalvat;
Ein
lichter
Tempel
A
temple
of
light
Stehet
dort
inmitten,
Standing
there
in
the
middle,
Als
auf
Erden
nichts
bekannt;
As
nothing
is
known
on
earth;
Drin
ein
Gefäß
Inside
there
is
a
vessel
Von
wundertät'gem
Segen
By
miraculous
blessing
Wird
dort
als
höchstes
Will
be
there
as
the
highest
Heiligtum
bewacht:
The
sanctuary
is
guarded:
Es
ward,
daß
sein
It
was
that
his
Der
Menschen
reinste
pflegen,
Taking
care
of
the
purest
of
people,
Herab
von
einer
Engelschar
gebracht;
Brought
down
by
a
band
of
angels;
Alljährlich
naht
Approaching
every
year
Vom
Himmel
eine
Taube,
A
dove
from
the
sky,
Um
neu
zu
stärken
seine
Wunderkraft:
To
re-strengthen
his
miraculous
power:
Es
heißt
der
Gral,
It's
called
the
Grail,
Und
selig
reinster
Glaube
And
blessed
is
the
purest
faith
Erteilt
durch
ihn
Issued
by
him
Sich
seiner
Ritterschaft.
His
knighthood.
Wer
nun
dem
Gral
Who
is
now
the
Grail
Zu
dienen
ist
erkoren,
It
is
chosen
to
serve,
Den
rüstet
er
mit
überird'scher
Macht;
He
equips
him
with
unearthly
power;
An
dem
ist
jedes
Bösen
Trug
verloren,
In
which
every
evil
deception
is
lost,
Wenn
ihn
er
sieht,
When
he
sees
him,
Weicht
dem
des
Todes
Nacht.
Give
way
to
the
night
of
death.
Von
ihm
in
ferne
Land'
entsendet,
Sent
by
him
to
a
distant
land,
Zum
Streiter
für
Become
a
champion
for
Der
Tugend
Recht
ernannt,
The
right
of
virtue
is
appointed,
Dem
wird
nicht
seine
It
will
not
be
his
Heil'ge
Kraft
entwendet,
Heil'ge
power
is
stolen,
Bleibt
als
sein
Ritter
Stay
as
his
knight
Dort
er
unerkannt.
There
he
is
unrecognized.
So
hehrer
Art
doch
ist
As
noble
as
art
is
Des
Grales
Segen,
The
Grail's
Blessing,
Enthüllt
- muß
er
Revealed
- he
must
Des
Laien
Auge
fliehn;
The
eye
of
the
layman;
Des
Ritters
drum
sollt
Zweifel
There
should
be
doubts
about
the
knight's
Ihr
nicht
hegen,
You
do
not
cherish,
Erkennt
ihr
ihn
-
Do
you
recognize
him
-
Dann
muß
er
von
euch
ziehn.
Then
he
must
pull
away
from
you.
Wie
ich
verbotner
Frage
lohne!
How
I
am
worth
asking
prohibitionists!
Vom
Gral
ward
The
Grail
ward
Ich
zu
euch
daher
gesandt:
I
am
therefore
sent
to
you:
Mein
Vater
Parzival
My
father
Parzival
Trägt
seine
Krone,
Wearing
his
crown,
Sein
Ritter
ich
-
Sein
Ritter
ich
-
Bin
Lohengrin
genannt.
Bin
Lohengrin
genannt.
Traducció
castellà
Traducció
castellà
(Transfigurado,
mira
delante
de
sí
(Transfigured,
he
looks
before
him
A
lo
lejos)
In
the
distance)
En
tierras
lejanas,
In
distant
lands,
Inaccesibles
para
vosotros,
Inaccessible
to
you,
Se
encuentra
una
fortaleza
A
fortress
is
found
Llamada
Montsalvat.
The
name
is
Montsalvat.
En
su
centro
se
yergue
At
its
center
stands
Un
majestuoso
templo,
A
majestic
temple,
Tan
espléndido
So
splendid
Que
en
la
tierra
nada
hay
That
there
is
nothing
on
earth
Tan
precioso
como
él.
As
precious
as
he
is.
En
su
interior
Inside
her
Se
guarda
un
cáliz
A
chalice
is
kept
Bendito
y
milagroso,
Blessed
and
miraculous,
Como
bien
más
preciado.
As
a
most
precious
commodity.
Una
corte
de
ángeles
celestiales
A
court
of
heavenly
angels
Lo
trajo
a
la
tierra
Brought
him
to
earth
Para
que
fuese
custodiado
To
be
guarded
Por
los
hombres
más
virtuosos.
For
the
most
virtuous
men.
Cada
año
una
paloma
Every
year
a
dove
Desciende
del
cielo
Come
down
from
the
sky
Para
infundir
nueva
fuerza
To
infuse
new
strength
A
su
poder
milagroso.
To
his
miraculous
power.
Es
conocido
como
el
Grial,
It
is
known
as
the
Grail,
Y
de
él
reciben
los
caballeros
And
from
him
the
gentlemen
receive
La
fe
más
pura
y
gloriosa.
The
purest
and
most
glorious
faith.
Quien
es
escogido
Who
is
chosen
Para
servir
al
Grial
To
serve
the
Grail
Recibe
de
éste
un
poder
sobrenatural.
He
receives
from
it
a
supernatural
power.
Contra
él
nada
puede
Against
him
nothing
can
La
mentira
del
hombre
malvado
The
evil
man's
lie
Y
en
su
presencia
And
in
his
presence
La
noche
de
la
muerte
se
desvanece.
The
night
of
death
is
fading
away.
Quien
por
él
es
enviado
Who
is
sent
by
him
A
lejanas
tierras
To
distant
lands
Para
defender
la
virtud,
To
defend
virtue,
No
queda
privado
It
is
not
private
De
su
sagrada
fortaleza,
Of
his
sacred
fortress,
Siempre
que
se
ignore
As
long
as
it
is
ignored
Que
es
un
caballero
del
Grial.
That
he
is
a
Grail
knight.
Tan
sublime
es
la
gracia
del
Grial
So
sublime
is
the
grace
of
the
Grail
Que
quien
la
descubra...
Let
whoever
discovers
her...
Deberá
huir
de
las
miradas
profanas.
He
will
have
to
flee
from
profane
looks.
Por
ese
motivo
no
ha
de
existir
For
this
reason
there
should
not
be
Duda
ninguna
sobre
sus
caballeros,
No
doubt
about
your
gentlemen,
Puesto
que
si
los
reconocéis
Because
if
you
recognize
them
Deberán
abandonaros.
They'll
have
to
leave
you.
¡Escuchad
ahora
Listen
now
Cómo
premio
la
pregunta
prohibida!
How
do
I
reward
the
forbidden
question!
Fui
enviado
a
vosotros
por
el
Grial.
I
was
sent
to
you
by
the
Grail.
Mi
padre,
Parsifal,
My
father,
Parsifal,
Ciñe
la
corona.
Fasten
the
crown.
Soy
su
caballero...
I
am
your
gentleman...
Y
mi
nombre
es
Lohengrin.
And
my
name
is
Lohengrin.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Wagner, C. Bakaleinikoff
1
Siegfried: "Notung! Notung! Neidliches Schwert"
2
Tannhäuser: "Wie Todesahnung" ... "O du, mein holder Abendstern"
3
Die Walküre: "Hojotoho hohe!" (Walkürenritt)
4
Die Walküre: "Wehwalt heißt du fürwahr?" ... "Siegmund heiß ich!"
5
Die Walküre: "Winterstürme wichen dem Wonnemond"
6
Das Rheingold: "Bruder, hierher!" ... "Zur Burg führt die Brücke" (Einzug der Götter nach Walhall)
7
Parsifal: "Mein erstes Amt" ... "Wie dünkt mich doch die Aue heut so schön!" (Karfreitagszauber)
8
Die Meistersinger von Nürnberg: "Morgenlich leuchtend im rosigen Schein" (Preislied)
9
Götterdämmerung: "Grane, Mein Ross, sei mir gegrüßt"
10
Die Meistersinger von Nürnberg: Ouvertüre
11
Tristan und Isolde: "Doch unsere Liebe, heisst sie nicht ..." ... "So stürben wir, um ungetrennt"
12
Lohengrin: "In fernem Land, unnahbar euren Schritten"
13
Lohengrin: "Das süße Lied verhallt"
14
Lohengrin: "Nun sei bedankt, mein lieber Schwan" ... "Nie sollst du mich befragen"
15
Tannhäuser: "Dir töne Lob! Die Wunder sei'n gepriesen"
16
Tannhäuser: "Geliebter, sag, wo weilt dein Sinn"
17
Rienzi: "Allmächt'ger Vater" (Gebet)
18
Tristan und Isolde: "Mild und leise, wie er lächelt"
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.