Paroles et traduction Richard Wagner, Gerhard Stolze, Jess Thomas, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Siegfried - Zweiter Tag des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" / Erster Aufzug / Dritte Szene: "Fühltest du nie im finstren Wald"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siegfried - Zweiter Tag des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" / Erster Aufzug / Dritte Szene: "Fühltest du nie im finstren Wald"
Зигфрид - Второй день сценического фестиваля "Кольцо нибелунга" / Первый акт / Третья сцена: "Не чувствовал ли ты в темном лесу"
Seringkali
aku
menduga
Часто
я
думал,
Seringkali
ini
terjadi
Часто
это
случалось,
Segala
rahsia
sudah
ku
tahu
Все
секреты
я
узнал,
Rupanya
aku
tak
dicintai
Оказывается,
меня
не
любили.
Untuk
apa
kau
buat
ku
begini
Зачем
ты
так
со
мной?
Segala
apa
yang
telah
ku
lakukan
Все,
что
я
делал,
Airmataku
mengalir
dipipi
Слезы
текут
по
моим
щекам,
Segala
yang
ku
korbankan
tuk
dirimu
Все,
что
я
принес
в
жертву
ради
тебя.
Mengapa
masih
lagiku
Почему
я
все
еще
Berdiriku
menunggu
cintamu
Стою
и
жду
твоей
любви,
Mengapa
masih
adamu
Почему
ты
все
еще
здесь,
Menyakiti
di
siang
malamku
Причиняя
мне
боль
днем
и
ночью,
Aku
terima
cintaku
dipersiakan
Я
принимаю,
что
моя
любовь
отвергнута.
Aku
kau
lupa
Ты
забыла
меня,
Aku
kau
luka
Ты
ранила
меня,
Tanpa
kau
sedar
Не
замечая
этого.
Aku
pasti
kau
bahagia
tanpaku
Я
уверен,
ты
будешь
счастлива
без
меня.
SELAMANYA
...
НАВСЕГДА...
Mengapa
masih
lagiku
Почему
я
все
еще
Berdiriku
menunggu
cintamu
Стою
и
жду
твоей
любви,
Mengapa
masih
adamu
Почему
ты
все
еще
здесь,
Menyakiti
di
siang
malamku
Причиняя
мне
боль
днем
и
ночью,
Aku
terima
cintaku
dipersiakan
Я
принимаю,
что
моя
любовь
отвергнута.
Aku
kau
lupa
Ты
забыла
меня,
Aku
kau
luka
Ты
ранила
меня,
Tanpa
kau
sedar
Не
замечая
этого.
Aku
pasti
kau
bahagia
tanpaku
Я
уверен,
ты
будешь
счастлива
без
меня.
SELAMANYA
...
НАВСЕГДА...
Aku
kau
lupa
Ты
забыла
меня,
Aku
kau
luka
Ты
ранила
меня,
Tanpa
kau
sedar
Не
замечая
этого.
Aku
pasti
kau
bahagia
tanpaku
Я
уверен,
ты
будешь
счастлива
без
меня.
SELAMANYA
...
НАВСЕГДА...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eivind Aarset, Jan Peter Schwalm, Richard Wagner, Christine Schuetze
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.