Richard Wagner, Gwyneth Jones, Vienna State Opera Chorus, Wiener Opernorchester & Argeo Quadri - Der fliegende Holländer / Act 2: "Johohoe! Traft ihr das Schiff im Meere an" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Wagner, Gwyneth Jones, Vienna State Opera Chorus, Wiener Opernorchester & Argeo Quadri - Der fliegende Holländer / Act 2: "Johohoe! Traft ihr das Schiff im Meere an"




Der fliegende Holländer / Act 2: "Johohoe! Traft ihr das Schiff im Meere an"
The Flying Dutchman / Act 2: "Johohoe! Traft ihr das Schiff im Meere an"
Johohoe! Johohohoe!
Johohoe! Johohohoe!
Hohohoe! Johoe!
Hohohoe! Johoe!
Traft ihr das Schiff im Meere an,
Do you see the ship at sea,
Blutrot die Segel, schwarz der Mast?
Blood-red sails, black mast?
Auf hohem Bord der bleiche Mann,
On the high deck the pale man,
Des Schiffes Herr, wacht ohne Rast.
Master of the ship, watches without rest.
Hui! Wie saust der Wind! Johohe!
Hurray! How the wind howls! Johohe!
Hui! Wie pleift's im Tau! Johohe!
Hurray! How it whistles in the rope! Johohe!
Hui! Wie ein Pfeil fliegt er hin,
Hurray! Like an arrow he flies,
Ohne Ziel, ohne Rast, ohne Ruh!
Without goal, without rest, without peace!
Doch kann dem bleichen Manne
But the pale man
Erlösung einstens noch werden,
May yet find salvation,
Fänd er ein Weib,
If he finds a woman,
Das bis in den Tod getreu ihm auf Erden!
Who is true to him on earth until death!
Ach! wann wirst du,
Oh! When will you,
Bleicher Seemann, sie finden?
Pale sailor, find her?
Betet zum Himmel, dass bald
Pray to Heaven that soon
Ein Weib Treue ihm halt'!
A woman will be true to you!
Bei bösem Wind und Sturmeswut
In evil wind and storm's rage
Umsegeln wollt' er einst ein Kap;
He once wanted to sail around a cape;
Er flucht' und schwur
He cursed and swore
Mit tollem Mut:
With wild courage:
"In Ewigkeit lass' ich nicht ab!"
"I will never give up!"
Hui! Und Satan hört's! Johohe!
Hurray! And Satan hears it! Johohe!
Hui! Nahm ihm beim Wort! Johohe!
Hurray! Took him at his word! Johohe!
Hui! Und verdammt zieht er nun
Hurray! And damned he now draws
Durch das Meer ohne Rast, ohne Ruh!
Through the sea without rest, without peace!
Doch, dass der arme Mann noch
But, that the poor man still
Erlösung fände auf Erden,
Find salvation on earth,
Zeigt' Gottes Engel an,
God's angel shows,
Wie sein Heil ihm einst könnte werden:
How his salvation could one day become his:
Ach, könntest du, bleicher Seemann, es finden!
Oh, could you, pale sailor, find it!
Betet zum Himmel, dass bald
Pray to Heaven that soon
Ein Weib Treue ihm halt'!
A woman will be true to you!
DIE MÄDCHEN
THE MAIDENS
Ach! könntest du, bleicher Seemann, es finden!
Oh, could you, pale sailor, find it!
Betet zum Himmel!
Pray to Heaven!
SENTA
SENTA
Vor Anker alle sieben Jahr,
At anchor every seven years,
Ein Weib zu frein,
To court a woman,
Geht er ans Land;
He goes ashore;
Er freite alle sieben Jahr,
He courted every seven years,
Noch nie ein treues Weib er fand.
He never found a faithful woman.
Hui! "Die Segel auf!" Johohe!
Hurray! "Sails up!" Johohe!
Hui! "Den Anker los!" Johohe!
Hurray! "Anchor away!" Johohe!
Hui! "Falsche Lieb', falsche Treu'!
Hurray! "False love, false loyalty!"
Auf, in See, ohne Rast, ohne Ruh!"
On, at sea, without rest, without peace!"
DIE MÄDCHEN
THE MAIDENS
Ach! wo weilt sie,
Oh! where does she dwell,
Die dir Gottes Engel einst könnte zeigen?
Whom God's angel could one day show you?
Wo triffst du sie,
Where will you meet her,
Die bis in den Tod dein bleibe treueigen?
Who will remain forever your faithful one?
SENTA
SENTA
Ich sei's, die dich durch ihre Treu' erlöse!
I am she who will redeem you through her loyalty!
Mög' Gottes Engel mich dir zeigen!
May God's angel show me to you!
Durch mich sollst du das Heil erreichen!
Through me you shall reach salvation!





Writer(s): Marco Mazzolini, Richard Wagner, Samuel Sene'


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.