Paroles et traduction Richard Wagner feat. Hans Hotter, Birgit Nilsson, Christa Ludwig, Wiener Philharmoniker & Sir Georg Solti - Die Walküre / Zweiter Aufzug: "Nun zäume dein Ross, reisige Maid"
Nun
zäume
dein
Roß,
reisige
Maid;
А
теперь
запрягай
своего
коня,
богатая
дева;
Bald
entbrennt
brünstiger
Streit.
Вскоре
разгорается
жаркий
спор.
Brünnhilde
stürme
zum
Streit,
Брунгильда
бросается
в
драку,
Dem
Wälsung
kiese
sie
Sieg!
Валунному
гравию
желаю
вам
победы!
Hunding
wähle
sich,
wem
er
gehört;
Собака
выбирает
сама,
кому
она
принадлежит;
Nach
Walhall
taugt
er
mir
nicht.
После
Вальхаллы
он
мне
не
подходит.
Drum
rüstig
und
rasch,
reite
zur
Wal!
Набирай
скорость
и
беги
к
Киту!
Hojotoho!
hojotoho!
heiaha!
heiaha!
Ходзотохо!
ходзотохо!
хейаха!
хейаха!
Hojotoho!
hojotoho!
heiaha!
heiaha!
Ходзотохо!
ходзотохо!
хейаха!
хейаха!
Hojotoho!
hojotoho!
hojotoho!
hojotoho!
Ходзотохо!
ходзотохо!
ходзотохо!
ходзотохо!
Heiaha
ha!
hojoho!
Хей-ха-ха!
ходжохо!
Dir
rath'
ich,
Vater,
rüste
dich
selbst;
Я
советую
тебе,
отец,
вооружись
сам;
Harten
Sturm
sollst
du
besteh'n.
Я
хочу,
чтобы
ты
выдержал
суровый
шторм.
Fricka
naht,
deine
Frau
Фрика
Нахт,
твоя
жена
Im
Wagen
mit
dem
Widdergespann.
В
повозке
с
упряжкой
баранов.
Hei!
wie
die
gold'ne
Geisel
sie
schwingt!
Привет!
как
она
размахивает
золотой
заложницей!
Die
armen
Thiere
ächzen
vor
Angst;
Бедные
животные
стонут
от
страха;
Wild
raßeln
die
Räder;
Дико
гремят
колеса;
Zornig
fährt
sie
zum
Zank.
В
гневе
она
доводит
дело
до
ссоры.
In
solchem
Strauße
streit'
ich
nicht
gern,
Я
не
люблю
ссориться
из-за
такого
страуса,
Lieb
ich
auch
muthiger
Männer
Schlacht;
Люблю
ли
я
также
храбрых
мужчин,
сражающихся;
Drum
sieh
wie
den
Sturm
du
bestehst:
Барабан
посмотри,
как
ты
выдерживаешь
бурю,:
Ich
lustige
lass'
dich
im
Stich.
Мне
смешно,
что
ты
меня
подводишь.
Hojotoho!
hojotoho!
heiaha!
heiaha!
Ходзотохо!
ходзотохо!
хейаха!
хейаха!
Hojotoho!
hojotoho!
heiaha!
heiaha!
Ходзотохо!
ходзотохо!
хейаха!
хейаха!
Hojotoho!
hojotoho!
hojotoho!
hojotoho!
Хойотохо!
хойотохо!
хойотохо!
хойотохо!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Wilhelm Wagner
1
Parsifal: Prelude
2
Die Walküre / Zweiter Aufzug: "Nun zäume dein Ross, reisige Maid"
3
Die Walküre / Erster Aufzug: "Schläfst du, Gast?"
4
Die Walküre / Erster Aufzug: "Du bist der Lenz"
5
Die Walküre / Erster Aufzug: "Wehwalt heißt du fürwahr?"
6
Die Walküre / Erster Aufzug: Orchestervorspiel
7
Die Walküre, WWV 86B - Concert version / Dritter Aufzug: The Ride of the Valkyres
8
Die Meistersinger von Nürnberg, WWV 96: Prelude
9
Lohengrin, WWV 75 / Act 3: Prelude to Act 3
10
Die Meistersinger von Nürnberg - Act 3: Prelude
11
Lohengrin / Act 2: Introduction
12
Lohengrin, WWV 75: Prelude to Act 1
13
Parsifal / Act 3: Prelude
14
Parsifal / Act 2: Vorspiel (Prelude)
15
Die Walküre / Zweiter Aufzug: Vorspiel
16
Das Rheingold: Vorspiel
17
Parsifal / Act 2: "Ich sah das Kind an seiner Mutter Brust"
18
Parsifal / Act 2: "Grausamer! Fühlst du im Herzen" - "Ich sah ihn" - "Nun such' ich ihn von Welt zu Welt"
19
Die Walküre / Zweiter Aufzug: "Der alte Sturm, die alte Müh'"
20
Die Walküre / Zweiter Aufzug: So ist es denn aus mit den ewigen Göttern
21
Parsifal / Act 3: "O Gnade! Höchstes Heil!"
22
Parsifal / Act 3: "Nicht so! Die heil'ge Quelle selbst"
23
Parsifal / Act 1: "Du konntest morden, hier, im heil'gen Walde"
24
Parsifal / Act 1: Wo bist du her?
25
Parsifal / Act 1: "Weh! - Hoho! - Auf! - Wer ist der Frevler?"
26
Parsifal / Act 1: Vor allem nun: die Speer kehr' uns zurück
27
Parsifal / Act 3: "Von dorther kam das Stöhnen"
28
Parsifal / Act 3: "In düstrem Waffenschmucke?"
29
Parsifal / Act 1: "Titurel, der fromme Held"
30
Parsifal / Act 3: "Mittag. Die Stund' ist da" - Verwandlungsmusik
31
Die Walküre / Erster Aufzug: "Ich weiß ein wildes Geschlecht"
32
Parsifal / Act 1: "Seht dort, die wilde Reiterin"
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.