Richard Wagner feat. James King, Birgit Nilsson, Wiener Philharmoniker & Sir Georg Solti - Die Walküre / Zweiter Aufzug: "Hehr bist du, und heilig" - traduction des paroles en russe

Die Walküre / Zweiter Aufzug: "Hehr bist du, und heilig" - Richard Wagner , Wiener Philharmoniker , Sir Georg Solti , James King , Birgit Nilsson traduction en russe




Die Walküre / Zweiter Aufzug: "Hehr bist du, und heilig"
Валькирия / Второй акт: "Ты свята"
SIEGMUND
ЗИГМУНД
Hehr bist du:
Ты свята,
Und heilig gewahr ich das Wotanskind:
И я признаю святость дочери Вотана:
Doch Eines sag' mir, du Ew'ge!
Но скажи мне одно, вечная дева!
Begleitet den Bruder die bräutliche Schwester?
Сопровождает ли брата в чертоги смерти сестра?
Umfängt Siegmund Sieglinde dort?
Обнимет ли там Зигмунд Зиглинду?
BRÜNNHILDE
БРЮНГИЛЬДА
Erdenluft muß sie noch athmen:
Она ещё должна дышать земным воздухом:
Sieglinde sieht Siegmund dort nicht.
Зиглинда не увидит там Зигмунда.
SIEGMUND
ЗИГМУНД
So grüße mir Walhall,
Тогда приветствую Валгаллу,
Grüße mir Wotan,
Приветствую Вотана,
Grüße mir Wälse und alle Helden,
Приветствую Вёльсунгов и всех героев,
Grüß' auch die holden Wunschesmädchen:
Приветствую и прекрасных дев Валгаллы:
Zu ihnen folg' ich dir nicht!
К ним я не последую за тобой!
BRÜNNHILDE
БРЮНГИЛЬДА
Du sah'st der Walküre sehrenden Blick:
Ты видел взор Валькирии, полный желания:
Mit ihr mußt du nun zieh'n!
С ней ты теперь должен идти.
SIEGMUND
ЗИГМУНД
Wo Sieglinde lebt in Lust und Leid,
Там, где Зиглинда живёт в радости и горе,
Da will Siegmund auch säumen:
Там и Зигмунд хочет остаться:
Noch machte dein Blick nicht mich erbleichen;
Твой взгляд не заставил меня побледнеть,
Vom Bleiben zwingt er mich nie!
Он никогда не заставит меня остаться!
BRÜNNHILDE
БРЮНГИЛЬДА
So lang du lebst,
Пока ты жив,
Zwäng' dich wohl nichts:
Тебя ничто не принудит:
Doch zwingt dich Thoren der Tod:
Но если тебя, глупец, принудит смерть:
Ihn dir zu künden kam ich her.
Я пришла сюда, чтобы объявить тебе о ней.
SIEGMUND
ЗИГМУНД
Wo wäre der Held
Кто же будет тот герой,
Dem heut' ich fiel?
От руки которого я паду сегодня?
BRÜNNHILDE
БРЮНГИЛЬДА
Hunding fällt dich im Streit.
Хундинг сразит тебя в битве.
SIEGMUND
ЗИГМУНД
Mit Stärkrem drohe,
Он угрожает большей силой,
Als Hundings Streichen!
Чем удары Хундинга!
Lauerst du hier lüstern auf Wal,
Если ты, алчная, подстерегаешь здесь добычу,
Jenen kiese zum Fang:
Выбери его своей жертвой:
Ich denk' ihn zu fällen im Kampf!
Я же намерен сразить его в бою!
BRÜNNHILDE
БРЮНГИЛЬДА
Dir Wälsung, höre mich wohl:
Вёльсунг, слушай меня внимательно:
Dir ward das Loos gekies't.
Тебе выпал жребий.
SIEGMUND
ЗИГМУНД
Kennst du diess Schwert?
Знаешь ли ты этот меч?
Der mir es schuf, beschied mir Sieg:
Тот, кто выковал его, предрёк мне победу:
Deinem Drohen trotz' ich mit ihm!
Вопреки твоим угрозам, я буду сражаться с ним!
BRÜNNHILDE
БРЮНГИЛЬДА
Der dir es schuf, beschied dir jetzt Tod:
Тот, кто выковал его, предназначил тебе теперь смерть:
Seine Tugend nimmt er dem Schwert!
Он отнимает свою силу у меча!
SIEGMUND
ЗИГМУНД
Schweig und schrecke die Schlummernde nicht!
Молчи и не тревожь спящую!
Weh! weh! Süßestes Weib!
Увы! Увы! Сладчайшая женщина!
Du traurigste aller Getreuen!
Ты, самая печальная из всех верных!
Gegen dich wüthet in Waffen die Welt:
Против тебя ополчился весь мир,
Und ich, dem du einzig vertraut,
А я, кому ты единственная доверилась,
Für den du ihr einzig getrotzt,
Ради кого ты единственного бросила ему вызов,
Mit meinem Schutz nicht soll ich dich schirmen,
Неужели я не смогу защитить тебя,
Die Kühne verrathen im Kampf?
Предать смелую в битве?
Ha Schande ihm der das Schwert mir schuf,
Да будет стыдно тому, кто выковал мне этот меч,
Beschied' er mir Schimpf für Sieg!
Если он предназначил мне позор вместо победы!
Muß ich denn fallen,
Неужели я должен пасть?
Nicht fahr' ich nach Walhall:
Неужели я не попаду в Валгаллу?
Hella halte mich fest!
Хель, прими меня!





Writer(s): Richard Wilhelm Wagner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.