Paroles et traduction Richard Wagner, Jessye Norman/Klaus Tennstedt & Klaus Tennstedt - Tannhäuser: Dich, teure Halle, grüss' ich wieder (Elisabeth's Greeting) (Act II)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tannhäuser: Dich, teure Halle, grüss' ich wieder (Elisabeth's Greeting) (Act II)
Tannhäuser: Dich, teure Halle, grüss' ich wieder (Elisabeth's Greeting) (Act II)
Dich,
teure
Halle,
grüss
ich
wieder
My
dearest
hall,
I
greet
you
again
Froh
grüss
ich
dich,
geliebter
Raum!
With
joy
I
greet
you,
beloved
space!
In
dir
erwachen
seine
Lieder
In
you,
his
songs
awaken
Und
wecken
mich
aus
düstrem
Traum
And
wake
me
from
a
gloomy
dream
Da
er
aus
dir
geschieden
Since
he
left
you
Wie
öd
erschienst
du
mir!
How
desolate
you
seemed
to
me!
Aus
mir
entfloh
der
Frieden
Peace
fled
from
me
Die
Freude
zog
aus
dir
Joy
departed
from
you
Wie
jetzt
mein
Busen
hoch
sich
hebet
As
my
heart
now
rises
high
So
scheinst
du
jetzt
mir
stolz
und
hehr
So
you
now
seem
proud
and
lofty
to
me
Der
mich
und
dich
so
neu
belebet
He
who
revives
me
and
you
anew
Nicht
weilt
er
ferne
mehr
No
longer
stays
far
away
Wie
jetzt
mein
Busen,
As
my
heart
now,
Sei
mir
gegrüsst!
Sei
mir
gegrüsst!
Be
greeted!
Be
greeted!
Du,
teure
Halle,
sei
mir
gegrüsst!
You,
my
dearest
hall,
be
greeted!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Wagner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.