Richard Wagner feat. Vera Schlosser, Berit Lindholm, Brigitte Fassbaender, Helen Watts, Helga Dernesch, Vera Little, Claudia Hellmann, Marilyn Tyler, Wiener Philharmoniker & Sir Georg Solti - Die Walküre / Dritter Aufzug: "Hojotoho! Heiaha!" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Wagner feat. Vera Schlosser, Berit Lindholm, Brigitte Fassbaender, Helen Watts, Helga Dernesch, Vera Little, Claudia Hellmann, Marilyn Tyler, Wiener Philharmoniker & Sir Georg Solti - Die Walküre / Dritter Aufzug: "Hojotoho! Heiaha!"




Die Walküre / Dritter Aufzug: "Hojotoho! Heiaha!"
The Valkyrie / Act Three: "Hojotoho! Heiaha!"
GERHILDE
GERHILDE
Hojotoho! Hojotoho!
Hojotoho! Hojotoho!
Heiaha! Heiaha!
Heiaha! Heiaha!
Helmwige! Hier!
Helmwige! Here!
Hieher mit dem Roß!
Up here with the steed!
HELMWIGE
HELMWIGE
Hojotoho! Hojotoho!
Hojotoho! Hojotoho!
Hojotoho! Hojotoho!
Hojotoho! Hojotoho!
Heiaha!
Heiaha!
GER., WAL., SCHW.
GER., WAL., SCHW.
Heiaha! Heiaha!
Heiaha! Heiaha!
ORTLINDE
ORTLINDE
Zu Ortlindes Stute
By Ortlinde's mare
Stell' deinen Hengst:
Place your stallion:
Mit meiner Grauen gras't
With my grey mare grazes
Gern dein Brauner!
Gladly your brown one!
WALTRAUTE
WALTRAUTE
Wer hängt dir im Sattel?
Who hangs in your saddle?
HELMWIGE
HELMWIGE
Sintolt, der Hegeling!
Sintolt, the Hegeling!
SCHWERTLEITE
SCHWERTLEITE
Führ' deinen Brauen fort von der
Lead your brown one away from the
Ortlindes Mähre trägt Wittig,
Ortlinde's mare carries Wittig,
Den Irming!
The Irming!
GERHILDE
GERHILDE
Als Feinde nur sah' ich
As enemies only I saw
Sintolt und Wittig!
Sintolt and Wittig!
ORTLINDE
ORTLINDE
Heiaha! Heiaha!
Heiaha! Heiaha!
Die Stute stößt mir der Hengst!
The stallion bumps my mare!
HELM., GER., SCHW.
HELM., GER., SCHW.
Ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha!
Ha ha ha ha ha!
GERHILDE
GERHILDE
Der Recken Zwist
The heroes' strife
Entzweit noch die Rosse!
Still divides the steeds!
HELMWIGE
HELMWIGE
Ruhig Brauner!
Quiet brown one!
Brich' nicht den Frieden.
Don't break the peace.
WALTRAUTE
WALTRAUTE
Hoioho! Hoioho!
Hoioho! Hoioho!
Siegrune, hier!
Siegrune, here!
Wo säum'st du so lang?
Where do you linger so long?
SIEGRUNDE
SIEGRUNE
Arbeit gab's!
Work there was!
Sind die And'ren schon da?
Are the others already here?
SCHWERTLEITE
SCHWERTLEITE
Hojotoho!
Hojotoho!
WALTRAUTE
WALTRAUTE
Hojotoho!
Hojotoho!
GERHILDE
GERHILDE
Heiaha!
Heiaha!
WAL., SCHW.
WAL., SCHW.
Heiaha!
Heiaha!
GRIMGERDE
GRIMGERDE
Hojotoho!
Hojotoho!
ROẞWEIẞE
ROẞWEIẞE
Hojotoho!
Hojotoho!
GRIM., ROẞ.
GRIM., ROẞ.
Heiaha!
Heiaha!
WALTRAUTE
WALTRAUTE
Grimgerd' und Roßweiße!
Grimgerd' and Roßweiße!
GERHILDE
GERHILDE
Sie reiten zu zwei.
They ride as two.
HELM., ORT., SIEGR.
HELM., ORT., SIEGR.
Gegrüßt, ihr Reissige!
Greetings, you riders!
Roßweiß' und Grimgerde!
Roßweiß' and Grimgerde!
ROẞ., GRIM.
ROẞ., GRIM.
Hojotoho! Hojotoho! Heiaha!
Hojotoho! Hojotoho! Heiaha!
DIE SECHS ANDEREN WALKÜREN
THE SIX OTHER VALKYRIES
Hojotoho! Heiaha! Heiaha!
Hojotoho! Heiaha! Heiaha!
Hojotoho! Hojotoho!
Hojotoho! Hojotoho!
Heiaha! Heiaha!
Heiaha! Heiaha!
Hojotoho! Heiaha!
Hojotoho! Heiaha!
Hojotoho! Heiaha!
Hojotoho! Heiaha!
Hojotoho! Heiaha!
Hojotoho! Heiaha!
Hojotoho! Heiaha!
Hojotoho! Heiaha!
Heiaha! Heiaha!
Heiaha! Heiaha!
GERHILDE
GERHILDE
In Wald mit den Rossen
Into the forest with the steeds
Zu Rast und Weid!
To rest and pasture!
ORTLINDE
ORTLINDE
Führet die Mähren
Lead the mares
Fern von einander,
Far from one another,
Bis uns'rer Helden
Until our heroes'
Haß sich gelegt!
Hate has subsided!
WAL., SCHW.
WAL., SCHW.
Ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha!
Ha ha ha ha ha!
GERH., SIEGR.
GERH., SIEGR.
Ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha!
Ha ha ha ha ha!
HELMWIGE
HELMWIGE
Der Helden Grimm büßte
The heroes' rage already punished
Schon die Graue!
The grey mare!
WAL., SCHW., HELM., GER.
WAL., SCHW., HELM., GER.
Ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha!
Ha ha ha ha ha!
Ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha!
Ha ha ha ha ha!
ORT., SIEGR.
ORT., SIEGR.
Ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha
Ha ha ha ha ha!
Ha ha ha ha ha!
ROẞ, GRIM.
ROẞ, GRIM.
Hojotoho! Hojotoho!
Hojotoho! Hojotoho!
DIE SECHS ANDEREN WALKÜREN
THE SIX OTHER VALKYRIES
Willkommen!
Welcome!
Willkommen!
Welcome!
DIE ACHT WALKÜREN
THE EIGHT VALKYRIES
Willkommen!
Welcome!
SCHWERTLEITE
SCHWERTLEITE
War't ihr Kühnen zu zwei?
Were you two bold ones together?
GRIMGERDE
GRIMGERDE
Getrennt ritten wir,
We rode separately,
Und trafen uns heut.
And met today.
ROẞWEIẞE
ROẞWEIẞE
Sind wir alle versammelt,
If we are all assembled,
So säumt nicht lange:
Then let us not linger:
Nach Walhall brechen wir auf,
To Valhalla we set off,
Wotan zu bringen die Wal.
To bring Wotan the slain.
HELMWIGE
HELMWIGE
Acht sind wir erst:
We are only eight:
Eine noch fehlt.
One is still missing.
GERHILDE
GERHILDE
Bei dem braunen Wälsung
With the brown Wälsung
Weilt wohl noch Brünnhild'!
Brünnhild' probably still lingers!
WALTRAUTE
WALTRAUTE
Auf sie noch harren
We must wait for her
Müssen wir hier:
Here:
Walvater gäb'
The Walfather would give
Uns grimmigen Gruß,
Us a grim greeting,
Säh' ohne sie er uns nah'n!
Should he see us approach without her!
SIEGRUNE
SIEGRUNE
Hojotoho! Hojotoho!
Hojotoho! Hojotoho!
Hieher! Hieher!
Hither! Hither!
In brünstigem Ritt
In fiery ride
Jagt Brünnhilde her.
Brünnhilde chases here.
DIE ACHT WALKLÜREN
THE EIGHT VALKYRIES
Hojotoho! Hojotoho! Heiaha!
Hojotoho! Hojotoho! Heiaha!
Brünnhilde, hei!
Brünnhilde, hei!
WALTRAUTE
WALTRAUTE
Nach dem Tann lenkt'
Toward the fir tree guides
Sie das taumelnde Roß.
She the staggering steed.
GRIMGERDE
GRIMGERDE
Wie schnaubt Grane
How Grane pants
Vom schnellen Ritt!
From the fast ride!
ROẞWEIẞE
ROẞWEIẞE
So jach sah' ich
So hastily I saw
Nie Walküren jagen!
Never Valkyries chase!
ORTLINDE
ORTLINDE
Was hält sie im Sattel?
What does she hold in the saddle?
HELMWIGE
HELMWIGE
Das ist kein Held!
That is no hero!
SIEGRUNDE
SIEGRUNE
Eine Frau führt sie.
A woman she carries.
GERHILDE
GERHILDE
Wie fand sie die Frau?
How did she find the woman?
SCHWERTLEITE
SCHWERTLEITE
Mit keinem Gruß grüßt
With no greeting greets
Sie die Schwestern!
She the sisters!
WALTRAUTE
WALTRAUTE
Heiaha! Brünnhilde!
Heiaha! Brünnhilde!
Hörst du uns nicht?
Don't you hear us?
ORTLINDE
ORTLINDE
Helft der Schwester vom
Help the sister from the
Roß sich schwingen!
Steed to swing herself!
HELM., GERH.
HELM., GERH.
Hojotoho! Hojotoho!
Hojotoho! Hojotoho!
SIEGR., ROẞ.
SIEGR., ROẞ.
Hojotoho! Hojotoho!
Hojotoho! Hojotoho!
DIE FIER ANDEREN WALKÜREN
THE FOUR OTHER VALKYRIES
Heiaha! Heiaha!
Heiaha! Heiaha!
WALTRAUTE
WALTRAUTE
Zu Grunde stürzt
To the ground crashes
Grane der Starke!
Grane the strong!
GRIMGERDE
GRIMGERDE
Aus dem Sattel hebt
From the saddle lifts
Sie hastig das Weib!
She hastily the woman!
ORT., WAL., GRIM., SCHW.
ORT., WAL., GRIM., SCHW.
Schwester! Schwester!
Sister! Sister!
Was ist gescheh'n?
What has happened?





Writer(s): Richard Wilhelm Wagner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.