Richard Wagner, Wolfgang Windgassen, Grace Bumbry, Bayreuth Festival Orchestra & Wolfgang Sawallisch - Tannhäuser / Act 1: "Geliebter, sag, wo weilt dein Sinn?" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Richard Wagner, Wolfgang Windgassen, Grace Bumbry, Bayreuth Festival Orchestra & Wolfgang Sawallisch - Tannhäuser / Act 1: "Geliebter, sag, wo weilt dein Sinn?"




Tannhäuser / Act 1: "Geliebter, sag, wo weilt dein Sinn?"
Tannhäuser / Act 1: "My dearest, tell me, where are your thoughts?"
Geliebter, sag, wo weilt dein Sinn?
My dearest, tell me, where are your thoughts?
Zu viel! Zu viel!
Too much! Too much!
O, dass ich nun erwachte!
Oh, that I've awoken now!
Sag mir, was dich mühet!
Tell me, what troubles you!
Im Traum war mir's als hörte ich -
In a dream, I thought I heard -
Was meinem Ohr so lange fremd! -
What my ear has long been alien to! -
Als hörte ich der Glocken frohes Geläute!
As if I heard the bells' joyous ringing!
O sag, wie lange hört' ich's doch nicht mehr?
Oh tell me, how long has it been since I heard them?
Wohin verlierst du dich?
Where do you lose yourself?
Was fasst dich an?
What comes upon you?
Die Zeit, die hier ich verweil',
The time that I tarry here -
Ich kann sie nicht ermessen:
I cannot measure it:
Tage, Monde gibt's für mich nicht mehr;
Days, moons are no more to me;
Denn nicht mehr sehe ich die Sonne,
For I no longer see the sun,
Nicht mehr des Himmels freundliche Gestirne;
Nor the friendly stars of heaven;
Den Halm seh' ich nicht mehr,
I no longer see the stalk
Der frisch ergrünend
That freshly sprouting
Den neuen Sommer bringt;
Brings the new summer;
Die Nachtigall hör' ich nicht mehr,
I hear the nightingale no more,
Die mir den Lenz verkünde.
Who announces spring to me.
Hör' ich sie nie,
Do I never hear them,
Seh' ich sie niemals mehr?
Do I never see them again?
Ha! Was vernehm' ich?
Ha! What do I hear?
Welch' tör'ge Klagen!
What foolish lamentations!
Bist du so bald der holden Wunder müde,
Are you so soon weary of the fair wonders
Die meine Liebe dir bereitet?
That my love has prepared for you?
Oder wie? könnt'ein Gott zu sein so sehr dich reu'n?
Or how? Could you so greatly regret being a god?
Hast du so bald vergessen,
Have you so soon forgotten
Wie du einst gelitten,
How you once suffered,
Während jetzt du dich erfreust?
While now you rejoice?
Mein Sänger, auf!
My singer, arise!
Ergreif' deine Harfe;
Take your harp;
Die Liebe fei're, die so herrlich du besingst,
Celebrate the love that you sing so gloriously,
Dass du der Liebe Göttin selber dir gewannst!
That you have won for yourself the goddess of love herself!
Die Liebe fei're, da ihr höchster Preis dir ward!
Celebrate love, for its highest price has been bestowed upon you!





Writer(s): Richard Wagner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.