Richard Wagner, Wolfgang Windgassen, Grace Bumbry, Bayreuth Festival Orchestra & Wolfgang Sawallisch - Tannhäuser / Act 1: "Geliebter, sag, wo weilt dein Sinn?" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Richard Wagner, Wolfgang Windgassen, Grace Bumbry, Bayreuth Festival Orchestra & Wolfgang Sawallisch - Tannhäuser / Act 1: "Geliebter, sag, wo weilt dein Sinn?"




Tannhäuser / Act 1: "Geliebter, sag, wo weilt dein Sinn?"
Тангейзер / Акт 1: "Возлюбленная, скажи, где витают твои мысли?"
Geliebter, sag, wo weilt dein Sinn?
Возлюбленная, скажи, где витают твои мысли?
Zu viel! Zu viel!
Слишком! Слишком!
O, dass ich nun erwachte!
О, если бы я сейчас проснулся!
Sag mir, was dich mühet!
Скажи мне, что тебя тревожит?
Im Traum war mir's als hörte ich -
Во сне мне казалось, я слышал -
Was meinem Ohr so lange fremd! -
То, что так долго было чуждо моему уху! -
Als hörte ich der Glocken frohes Geläute!
Как будто я слышал радостный звон колоколов!
O sag, wie lange hört' ich's doch nicht mehr?
О, скажи, как давно я их не слышал?
Wohin verlierst du dich?
Куда ты устремляешься?
Was fasst dich an?
Что тебя тревожит?
Die Zeit, die hier ich verweil',
Время, которое я здесь провел,
Ich kann sie nicht ermessen:
Я не могу его измерить:
Tage, Monde gibt's für mich nicht mehr;
Дней, месяцев больше нет для меня;
Denn nicht mehr sehe ich die Sonne,
Ибо я больше не вижу солнца,
Nicht mehr des Himmels freundliche Gestirne;
Больше не вижу дружелюбных звезд небесных;
Den Halm seh' ich nicht mehr,
Я больше не вижу стебелька,
Der frisch ergrünend
Который, зеленея,
Den neuen Sommer bringt;
Несет новое лето;
Die Nachtigall hör' ich nicht mehr,
Я больше не слышу соловья,
Die mir den Lenz verkünde.
Который возвещает мне о весне.
Hör' ich sie nie,
Неужели я никогда его не услышу,
Seh' ich sie niemals mehr?
Никогда больше не увижу?
Ha! Was vernehm' ich?
Ха! Что я слышу?
Welch' tör'ge Klagen!
Какие глупые жалобы!
Bist du so bald der holden Wunder müde,
Неужели ты так быстро устала от сладких чудес,
Die meine Liebe dir bereitet?
Которые дарит тебе моя любовь?
Oder wie? könnt'ein Gott zu sein so sehr dich reu'n?
Или как? Неужели ты так сожалеешь о том, что стала богом?
Hast du so bald vergessen,
Неужели ты так быстро забыла,
Wie du einst gelitten,
Как ты когда-то страдала,
Während jetzt du dich erfreust?
Пока теперь ты наслаждаешься?
Mein Sänger, auf!
Мой певец, встань!
Ergreif' deine Harfe;
Возьми свою арфу;
Die Liebe fei're, die so herrlich du besingst,
Воспой любовь, которую ты так прекрасно воспеваешь,
Dass du der Liebe Göttin selber dir gewannst!
Что ты сам снискал любовь богини!
Die Liebe fei're, da ihr höchster Preis dir ward!
Воспой любовь, ибо тебе дана ее высшая награда!





Writer(s): Richard Wagner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.