Paroles et traduction Richard Wagner, Wolfgang Windgassen, Grace Bumbry, Bayreuth Festival Orchestra & Wolfgang Sawallisch - Tannhäuser / Act 1: "Zieh hin, Wahnsinniger, zieh hin!"
Tannhäuser / Act 1: "Zieh hin, Wahnsinniger, zieh hin!"
Тангейзер / Акт 1: "Уходи, безумец, уходи!"
Zieh
hin!
Wahnsinniger!
Zieh
hin!
Уходи!
Безумец!
Уходи!
Verräter,
sieh,
nicht
halt
ich
dich!
Предатель,
видишь,
не
держу!
Ich
geb
dich
frei,
Я
отпускаю,
Zieh
hin!
Zieh
hin!
Уходи!
Уходи!
Was
du
verlangst,
das
sei
dein
Los!
Чего
ты
хочешь,
то
и
ждёт!
Zieh
hin!
zieh
hin!
Уходи!
Уходи!
Hin
zu
den
kalten
Menschen
flieh,
К
людям
холодным
ты
бежишь,
Vor
deren
blödem,
trüben
Wahn
Пред
их
безумьем,
мутью,
сном
Der
Freude
Götter
wir
entflohn
Богов
веселья
мы
бежали
Tief
in
der
Erde
wärmenden
Schoss.
В
недра
земли,
где
теплота.
Zieh
hin,
Betörter!
Suche
dein
Heil,
Уйди,
ослеплённый!
Ищи
свой
свет,
Suche
dein
Heil,
- und
find'
es
nie!
Ищи
свой
свет,
- и
не
найдёшь!
Bald
weicht
der
Stolz
aus
deiner
Seel',
Гордыня
скоро
душу
покинет,
Demütig
seh'
ich
dich
mir
nah'n,
Смиренным
будешь
предо
мной,
Zerknirscht,
zertreten
suchst
du
mich
auf,
Разбитый,
падший
ты
придёшь,
Flehst
um
die
Zauber
meiner
Macht!
Молить
о
магии
моей!
Ach,
schöne
Göttin,
lebe
wohl!
Ах,
дивная
богиня,
будь
здорова!
Nie
kehr'
ich
je
zu
dir
zurück!
Никогда
к
тебе
я
не
вернусь!
Ha!
Kehrtest
du
mir
nie
zurück!
Ха!
Никогда
ко
мне
не
вернёшься!
Kehrst
du
nicht
wieder,
ha!
Не
вернёшься
ты
назад,
ха!
So
sei
verfluchet
von
mir
Да
будет
проклят
мной
тогда
Das
ganze
menschliche
Geschlecht!
Весь
род
людской
навек,
навек!
Nach
meinen
Wundern
dann
vergebens
suchet!
Напрасно
будут
ждать
чудес
моих!
Die
Welt
sei
öde,
Мир
станет
пуст,
Und
ihr
Held
ein
Knecht!
А
их
герой
- лишь
жалкий
раб!
Kehr
wieder,
kehre
mir
zurück!
Вернись
назад,
вернись
ко
мне!
Nie
mehr
erfreu
mich
Liebesglück!
Больше
не
изведаю
счастья
любви!
Kehr
wieder,
wenn
dein
Herz
dich
zieht!
Вернись,
когда
сердце
позовёт!
Für
ewig
dein
Geliebter
flieht.
Навек
бежит
твой
возлюбленный.
Wenn
alle
Welt
dich
von
sich
stösst?
Когда
весь
мир
тебя
отвергнет?
Vom
Bann
werd'
ich
durch
Buss
erlöst.
Раскаяньем
прощусь
от
чар.
Nie
wird
Vergebung
dir
zu
Teil!
Не
будет
тебе
прощенья!
Kehr
wieder,
schliesst
sich
dir
das
Heil!
Вернись,
и
обретёшь
спасенье!
Mein
Heil!
Mein
Heil
ruht
in
Maria!
Моё
спасенье!
Спасенье
моё
в
Марии!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Wagner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.