Paroles et traduction en allemand Rick & Renner - Moça da Capital
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moça da Capital
Mädchen aus der Hauptstadt
Moça
da
capital,
dos
olhos
cor
do
mar
Mädchen
aus
der
Hauptstadt,
mit
Augen
wie
das
Meer
Meu
coração
é
bruto,
sou
só
um
matuto
e
nem
sei
falar
Mein
Herz
ist
rau,
ich
bin
nur
ein
Hinterwäldler
und
kann
kaum
sprechen
Moça,
foi
sem
querer
que
eu
olhei
pra
você
Mädchen,
es
war
unbeabsichtigt,
dass
ich
dich
ansah
Aí
esse
coração
xucro
começou
viver
Da
begann
dieses
ungezähmte
Herz
zu
leben
Moça
da
capital,
que
cheira
flor
de
alecrim
Mädchen
aus
der
Hauptstadt,
das
nach
Rosmarin
duftet
Você
me
balançou
demais,
como
o
vento
faz
na
folha
do
capim
Du
hast
mich
sehr
bewegt,
wie
der
Wind
es
mit
dem
Grasbüschel
tut
Desculpe
esse
meu
jeitão,
de
gente
do
sertão
Entschuldige
meine
Art,
die
eines
Mannes
vom
Lande
É
que
tem
um
trem
diferente
no
meu
coração
Es
ist
nur
so,
dass
etwas
Besonderes
in
meinem
Herzen
vorgeht
Agora
eu
toco
viola
ao
anoitecer
Jetzt
spiele
ich
bei
Einbruch
der
Dunkelheit
Viola
E
sem
querer
me
pego
pensando
em
você
Und
ertappe
mich
dabei,
wie
ich
ungewollt
an
dich
denke
Moça,
esses
olhos
mansos
combinam
com
meu
rancho
Mädchen,
diese
sanften
Augen
passen
zu
meiner
Ranch
E
esse
sorriso
lindo
me
fez
renascer
Und
dieses
wunderschöne
Lächeln
hat
mich
wiedergeboren
Moça,
o
meu
coração
tá
descabreado
Mädchen,
mein
Herz
ist
außer
Kontrolle
geraten
Parou
no
seu
olhar,
ficou
feito
um
bicho
empacado
Es
blieb
an
deinem
Blick
hängen,
wie
ein
störrisches
Tier
Desculpa
meu
palavreado
caipira
e
cafona
Entschuldige
meine
bäuerliche
und
kitschige
Ausdrucksweise
Moça,
um
bicho
do
mato
também
se
apaixona
Mädchen,
auch
ein
Hinterwäldler
kann
sich
verlieben
Moça
da
capital,
que
cheira
flor
de
alecrim
Mädchen
aus
der
Hauptstadt,
das
nach
Rosmarin
duftet
Você
me
balançou
demais,
como
o
vento
faz
na
folha
do
capim
Du
hast
mich
sehr
bewegt,
wie
der
Wind
es
mit
dem
Grasbüschel
tut
Desculpe
esse
meu
jeitão,
de
gente
do
sertão
Entschuldige
meine
Art,
die
eines
Mannes
vom
Lande
É
que
tem
um
trem
diferente
no
meu
coração
Es
ist
nur
so,
dass
etwas
Besonderes
in
meinem
Herzen
vorgeht
Agora
eu
toco
viola
ao
anoitecer
Jetzt
spiele
ich
bei
Einbruch
der
Dunkelheit
Viola
E
sem
querer
me
pego
pensando
em
você
Und
ertappe
mich
dabei,
wie
ich
ungewollt
an
dich
denke
Moça,
esses
olhos
mansos
combinam
com
meu
rancho
Mädchen,
diese
sanften
Augen
passen
zu
meiner
Ranch
E
esse
sorriso
lindo
me
fez
renascer
Und
dieses
wunderschöne
Lächeln
hat
mich
wiedergeboren
Moça,
o
meu
coração
tá
descabreado
Mädchen,
mein
Herz
ist
außer
Kontrolle
geraten
Parou
no
seu
olhar,
ficou
feito
um
bicho
empacado
Es
blieb
an
deinem
Blick
hängen,
wie
ein
störrisches
Tier
Desculpa
meu
palavreado
caipira
e
cafona
Entschuldige
meine
bäuerliche
und
kitschige
Ausdrucksweise
Moça,
um
bicho
do
mato
também
se
apaixona
Mädchen,
auch
ein
Hinterwäldler
kann
sich
verlieben
Moça,
o
meu
coração
tá
descabreado
Mädchen,
mein
Herz
ist
außer
Kontrolle
geraten
Parou
no
seu
olhar,
ficou
feito
um
bicho
empacado
Es
blieb
an
deinem
Blick
hängen,
wie
ein
störrisches
Tier
Desculpa
meu
palavreado
caipira
e
cafona
Entschuldige
meine
bäuerliche
und
kitschige
Ausdrucksweise
Moça,
um
bicho
do
mato
também
se
apaixona
Mädchen,
auch
ein
Hinterwäldler
kann
sich
verlieben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.