Rick & Renner - Moça da Capital - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Rick & Renner - Moça da Capital




Moça da Capital
Mädchen aus der Hauptstadt
Moça da capital, dos olhos cor do mar
Mädchen aus der Hauptstadt, mit Augen wie das Meer
Meu coração é bruto, sou um matuto e nem sei falar
Mein Herz ist rau, ich bin nur ein Hinterwäldler und kann kaum sprechen
Moça, foi sem querer que eu olhei pra você
Mädchen, es war unbeabsichtigt, dass ich dich ansah
esse coração xucro começou viver
Da begann dieses ungezähmte Herz zu leben
Moça da capital, que cheira flor de alecrim
Mädchen aus der Hauptstadt, das nach Rosmarin duftet
Você me balançou demais, como o vento faz na folha do capim
Du hast mich sehr bewegt, wie der Wind es mit dem Grasbüschel tut
Desculpe esse meu jeitão, de gente do sertão
Entschuldige meine Art, die eines Mannes vom Lande
É que tem um trem diferente no meu coração
Es ist nur so, dass etwas Besonderes in meinem Herzen vorgeht
Agora eu toco viola ao anoitecer
Jetzt spiele ich bei Einbruch der Dunkelheit Viola
E sem querer me pego pensando em você
Und ertappe mich dabei, wie ich ungewollt an dich denke
Moça, esses olhos mansos combinam com meu rancho
Mädchen, diese sanften Augen passen zu meiner Ranch
E esse sorriso lindo me fez renascer
Und dieses wunderschöne Lächeln hat mich wiedergeboren
Moça, o meu coração descabreado
Mädchen, mein Herz ist außer Kontrolle geraten
Parou no seu olhar, ficou feito um bicho empacado
Es blieb an deinem Blick hängen, wie ein störrisches Tier
Desculpa meu palavreado caipira e cafona
Entschuldige meine bäuerliche und kitschige Ausdrucksweise
Moça, um bicho do mato também se apaixona
Mädchen, auch ein Hinterwäldler kann sich verlieben
Moça da capital, que cheira flor de alecrim
Mädchen aus der Hauptstadt, das nach Rosmarin duftet
Você me balançou demais, como o vento faz na folha do capim
Du hast mich sehr bewegt, wie der Wind es mit dem Grasbüschel tut
Desculpe esse meu jeitão, de gente do sertão
Entschuldige meine Art, die eines Mannes vom Lande
É que tem um trem diferente no meu coração
Es ist nur so, dass etwas Besonderes in meinem Herzen vorgeht
Agora eu toco viola ao anoitecer
Jetzt spiele ich bei Einbruch der Dunkelheit Viola
E sem querer me pego pensando em você
Und ertappe mich dabei, wie ich ungewollt an dich denke
Moça, esses olhos mansos combinam com meu rancho
Mädchen, diese sanften Augen passen zu meiner Ranch
E esse sorriso lindo me fez renascer
Und dieses wunderschöne Lächeln hat mich wiedergeboren
Moça, o meu coração descabreado
Mädchen, mein Herz ist außer Kontrolle geraten
Parou no seu olhar, ficou feito um bicho empacado
Es blieb an deinem Blick hängen, wie ein störrisches Tier
Desculpa meu palavreado caipira e cafona
Entschuldige meine bäuerliche und kitschige Ausdrucksweise
Moça, um bicho do mato também se apaixona
Mädchen, auch ein Hinterwäldler kann sich verlieben
Moça, o meu coração descabreado
Mädchen, mein Herz ist außer Kontrolle geraten
Parou no seu olhar, ficou feito um bicho empacado
Es blieb an deinem Blick hängen, wie ein störrisches Tier
Desculpa meu palavreado caipira e cafona
Entschuldige meine bäuerliche und kitschige Ausdrucksweise
Moça, um bicho do mato também se apaixona
Mädchen, auch ein Hinterwäldler kann sich verlieben






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.