Paroles et traduction Rick Springfield - Feed Your Soul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feed Your Soul
Накорми свою душу
Step
away
from
the
bathroom
mirror
Отойди
от
зеркала
в
ванной,
All
it
does
is
bring
you
down
Оно
только
приводит
тебя
в
уныние.
Your
pain
couldn't
be
any
clearer,
but
I
think
you
like
your
victim's
crown
Твоя
боль
не
может
быть
более
ясной,
но,
думаю,
тебе
нравится
корона
жертвы.
Nothing
ventured,
nothing
gained
Кто
не
рискует,
тот
не
пьет
шампанского.
There's
no
point
in
being
chained
(like
a
prisoner)
Нет
смысла
быть
скованной
(как
узник),
To
the
life
you
try
to
fake
Жизнью,
которой
ты
пытаешься
жить
понарошку,
Amid
the
wreckage
in
your
wake
Среди
разрушений,
оставленных
тобой.
Feed
your
soul
(it's
time
to
feed
your
soul)
Накорми
свою
душу
(пора
накормить
свою
душу).
Spirits
call
(and
let
the
good
times
roll),
feed
your
soul
Духи
зовут
(и
пусть
хорошие
времена
катятся),
накорми
свою
душу.
Take
control
(you
know
that
I've
been
told)
Возьми
себя
в
руки
(ты
же
знаешь,
что
мне
говорили).
Stand
or
fall
(stand
up
and
feed
your
soul)
Стой
или
падай
(встань
и
накорми
свою
душу).
Feed
your
soul
Накорми
свою
душу.
Your
heart
bleeds
like
a
river
Твое
сердце
истекает
кровью,
как
река,
Tears
running
down
the
windowpane
Слезы
текут
по
оконному
стеклу.
You
expect
life
to
deliver,
but
you're
not
dressing
for
the
game
Ты
ждешь,
что
жизнь
все
тебе
преподнесет,
но
ты
не
одета
для
этой
игры.
If
I
could
get
inside
your
head,
I'd
rip
out
every
word
they
said
(time
to
stand
up)
Если
бы
я
мог
забраться
к
тебе
в
голову,
я
бы
вырвал
каждое
слово,
которое
они
сказали
(пора
встать).
Take
the
bows
and
take
the
blows
Принимай
поклоны
и
принимай
удары.
Be
the
thorn
and
be
the
rose
Будь
шипом
и
будь
розой.
Feed
your
soul
(you
know
that
I've
been
told)
Накорми
свою
душу
(ты
же
знаешь,
что
мне
говорили).
Spirits
call
(stand
up
and
feed
your
soul),
feed
your
soul
Духи
зовут
(встань
и
накорми
свою
душу),
накорми
свою
душу.
Take
control
(it's
time
to
meet
the
dawn)
Возьми
себя
в
руки
(пора
встречать
рассвет).
Stand
or
fall
(at
the
rivers
of
Babylon)
Стой
или
падай
(у
рек
Вавилона).
Feed
your
soul
Накорми
свою
душу.
Whoa-way-o,
whoa-way-o,
whoa-whoa
(you're
nation's
building)
Whoa-way-o,
whoa-way-o,
whoa-whoa
(ты
строишь
нацию).
Way-o-way-o,
way-o-way-o,
way-o-whoa
(no
more
yielding)
Way-o-way-o,
way-o-way-o,
way-o-whoa
(больше
никакой
уступчивости).
Feed
your
soul
(this
is
your
promised
land)
Накорми
свою
душу
(это
твоя
обетованная
земля).
Spirits
call
(it's
time
to
make
your
stand),
feed
your
soul
Духи
зовут
(пора
занять
свою
позицию),
накорми
свою
душу.
Take
control
(you've
lost
your
heart
and
soul)
Возьми
себя
в
руки
(ты
потеряла
свое
сердце
и
душу).
Stand
or
fall
(can't
see
the
storm
clouds
roll)
Стой
или
падай
(не
видно,
как
надвигаются
грозовые
тучи).
Feed
your
soul
Накорми
свою
душу.
Take
control
(you
know
that
I've
been
told)
Возьми
себя
в
руки
(ты
же
знаешь,
что
мне
говорили).
Stand
or
fall
(stand
up
and
feed
your
soul)
Стой
или
падай
(встань
и
накорми
свою
душу).
Feed
your
soul
Накорми
свою
душу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Springthorpe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.