Rick Springfield - In Case of Fire Break Glass - traduction des paroles en allemand




In Case of Fire Break Glass
Im Brandfall Scheibe einschlagen
I heard the sirens
Ich hörte die Sirenen
You can't get close to the fire and not get burned (get burned)
Man kann dem Feuer nicht nahe kommen, ohne sich zu verbrennen (zu verbrennen)
You dressed in silence, an invisible girl, but lately the world has turned (has turned)
Du hast dich in Stille gekleidet, ein unsichtbares Mädchen, aber in letzter Zeit hat sich die Welt gedreht (hat sich gedreht)
Suddenly changing no longer patchwork petticoats (patchwork petticoats)
Plötzlich verändert, keine Patchwork-Unterröcke mehr (Patchwork-Unterröcke)
Hide your face when you blush this obsession or this crush (this crush)
Verbirg dein Gesicht, wenn du errötest, diese Besessenheit oder diese Schwärmerei (diese Schwärmerei)
Yeah, she's on fire
Ja, sie ist in Flammen
In case of fire, do I break the glass? Where do I turn? (Yeah, she's on fire)
Im Brandfall, soll ich die Scheibe einschlagen? Wohin soll ich mich wenden? (Ja, sie ist in Flammen)
In case of fire, I either run or stay and let it burn (yeah, she's on fire)
Im Brandfall, renne ich entweder weg oder bleibe und lasse es brennen (ja, sie ist in Flammen)
Yeah, barely a woman the change was coming, but you sure fooled me (sure fooled me)
Ja, kaum eine Frau, die Veränderung kam, aber du hast mich getäuscht (hast mich getäuscht)
Nothing in common, measuring your looks against the girls on TV (girls on TV)
Nichts gemeinsam, du vergleichst dein Aussehen mit den Mädchen im Fernsehen (Mädchen im Fernsehen)
Social media poison, searching for the antidote (for the antidote)
Social-Media-Gift, auf der Suche nach dem Gegenmittel (nach dem Gegenmittel)
I can't upset the apple cart, the one inside of your heart (your heart)
Ich kann den Apfelkarren nicht umstoßen, den in deinem Herzen (deinem Herzen)
Am I preaching to the choir?
Predige ich zum Chor?
In case of fire, do I break the glass? Where do I turn? (Yeah, she's on fire)
Im Brandfall, soll ich die Scheibe einschlagen? Wohin soll ich mich wenden? (Ja, sie ist in Flammen)
In case of fire, I either run or stay and let it burn (yeah, she's on fire)
Im Brandfall, renne ich entweder weg oder bleibe und lasse es brennen (ja, sie ist in Flammen)
I will accept all my sins
Ich werde all meine Sünden akzeptieren
Is there something wrong with me as the fire begins?
Ist etwas falsch mit mir, wenn das Feuer beginnt?
Dance round the fever tree
Tanze um den Fieberbaum
Drink from the cup bare our skins
Trinke aus dem Kelch, entblöße unsere Haut
This choir is out of key but not the message it brings
Dieser Chor ist verstimmt, aber nicht die Botschaft, die er bringt
In case of fire, do I break the glass? Where do I turn? (Yeah, she's on fire)
Im Brandfall, soll ich die Scheibe einschlagen? Wohin soll ich mich wenden? (Ja, sie ist in Flammen)
In case of fire, I either run or stay and let it burn (yeah, she's on fire)
Im Brandfall, renne ich entweder weg oder bleibe und lasse es brennen (ja, sie ist in Flammen)
I'd be a liar if I didn't think it might be fun to burn (oh, she's on fire)
Ich wäre ein Lügner, wenn ich nicht denken würde, es könnte Spaß machen zu brennen (oh, sie ist in Flammen)
In the face of desire, do I fan the fire? Where do I turn? (Yeah, she's on fire)
Angesichts der Begierde, soll ich das Feuer anfachen? Wohin soll ich mich wenden? (Ja, sie ist in Flammen)





Writer(s): Rick Springfield


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.