Ricky Gianco - Ubriaco - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ricky Gianco - Ubriaco




Ubriaco
Drunk
Tu sei matto, io sono ubriaco, eh già...
You’re crazy, I’m drunk, oh yeah...
Chi mi porterà a casa? Chissà...
Who will take me home? Who knows...
Quale nome ha la strada ho scordato
Forgotten the name of the street
Ma è un nome di donna
But it’s a name of a woman
Un'attrice drammatica fine ottocento...
A dramatic actress from the late eighteen-hundreds...
Ma non importa ormai
But it doesn’t matter anymore
Dove abito c'era un'edicola
There was a newsstand where I live
Un garage e sull'angolo un bar
A garage, and a bar on the corner
Quattro sedie, una siepe ridicola, sempre bagnata
Four chairs, a ridiculous hedge, always wet
Ci pisciava il mio cane, io bevevo qualcosa...
My dog pissed there, I drank something...
Ma non importa ormai
But it doesn’t matter anymore
Ma di strade così chissà quante ce n'è
How many streets exist like this who knows
E di matti ubriachi come me, come te
And of crazy drunks like me, and you
Alla caccia di un porto qualsiasi di notte a Milano
On the hunt for any port at night in Milan
E di gente così chissà quanta ce n'è
And how many people no one knows
Che va in giro di notte e non sanno perché
Who wander at night and don’t know why
E finiscono sempre ai Navigli a guardare la nebbia...
And always end up at Navigli looking at the fog...
E non c'è
And there isn’t
Tu sei matto e di donne mi parlerai
You’re crazy and you speak to me about women
Che non sanno capire, che vuoi?
Who can’t understand, what do you want?
Ubriaco io non so nemmeno più come mi chiamo
I don’t even know my own name anymore, drunk as I am
Tu da me cosa vuoi? Non so neanche chi sei!
What do you want from me? I don’t even know who you are!
Vuoi che ti dia ragione?
Do you want me to give you reason?
Ce l'hai
You have it
Ma di strade così chissà quante ce n'è
How many streets exist like this who knows
E di matti ubriachi come me, come te
And of crazy drunks like me, and you
Alla caccia di un porto qualsiasi di notte a Milano
On the hunt for any port at night in Milan
E di gente così chissà quanta ce n'è
And how many people no one knows
Che va in giro di notte e non sanno perché
Who wander at night and don’t know why
E finiscono sempre ai Navigli a guardare la nebbia...
And always end up at Navigli looking at the fog...
Non andare, ho trovato la strada ormai
Don’t go, I’ve found the way by now
Puoi venire su a casa da me...
You can come home with me...
Tu ti metti a dormire in salotto oppure per terra...
You can sleep in the living room or on the floor...
Non parlarmi di donne, non parlarmi di niente!
Don’t talk to me about women, don’t talk to me about anything!
Io cerco un bicchiere...
I’m looking for a glass...
E non c'è
And there isn’t





Writer(s): Riccardo Sanna, Fulvio Salvadori, Gianfranco Manfredi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.