Paroles et traduction Ricky Hombre Libre feat. Yo.Soy.Rey - Nadie Sabe
También
se
buscó
Также
был
проведен
поиск
Nadie
sabe,
yo
tampoco,
así
que
no
sé
qué
deciros
Никто
не
знает,
я
тоже,
поэтому
не
знаю,
что
вам
сказать
Nadie
sabe
cómo
fue
que
se
expandió
el
coronavirus
Никто
не
знает,
как
распространился
коронавирус
Nadie
sabe
si
esto
ha
sido
el
plan
de
algún
cabrón
Никто
не
знает,
был
ли
это
план
какого-то
ублюдка
Que
lo
que
quiere
es
controlar
y
reducir
la
población
Что
он
хочет
контролировать
и
сокращать
население
Nadie
sabe
si
la
moral
es
algo
natural
Никто
не
знает,
является
ли
мораль
естественной
вещью
O
nos
metieron
en
la
mente
la
noción
del
bien
y
el
mal
Или
они
вбили
нам
в
голову
понятие
добра
и
зла
Nadie
sabe
si
somos
simplemente
un
animal
o
si
Никто
не
знает,
являемся
ли
мы
просто
животным
или
Nuestra
conciencia
es
parte
de
un
proceso
espiritual
Наше
сознание
является
частью
духовного
процесса
Nadie
sabe
si
existen
universos
paralelos
y
Никто
не
знает,
существуют
ли
параллельные
вселенные
и
Mi
amigo
Mauricio
aún
sigue
vivo
en
otros
planos
Мой
друг
Маурисио
все
еще
жив
в
других
планах
Nadie
sabe
si
somos
los
dueños
de
lo
que
hacemos
o
el
Никто
не
знает,
являемся
ли
мы
владельцами
того,
что
делаем,
или
Destino
ya
está
escrito
en
las
líneas
de
nuestras
manos
Судьба
уже
написана
на
линиях
наших
рук
Nadie
sabe
si
somos
parte
un
experimento,
Никто
не
знает,
являемся
ли
мы
участниками
эксперимента,
Si
la
suerte
favorece
siempre
en
el
primer
intento
Если
удача
всегда
благоприятствует
с
первой
попытки
Nadie
sabe
si
nuestra
realidad
es
solo
un
cuento
y
Никто
не
знает,
является
ли
наша
реальность
просто
сказкой
и
Todo
lo
que
vemos
fuera
es
porque
lo
tenemos
dentro
Все,
что
мы
видим
снаружи,
- это
потому,
что
оно
у
нас
внутри
Nadie
sabe
cómo
fue
que
todo
comenzó
Никто
не
знает,
как
все
началось
Nadie
sabe
si
la
historia
es
como
se
contó
Никто
не
знает,
такова
ли
история,
как
она
была
рассказана
Nadie
sabe
si
hay
conciencia
más
allá
del
yo
Никто
не
знает,
есть
ли
сознание
за
пределами
я
Nadie
puede
estar
seguro
si
lo
sabe
o
no
Никто
не
может
быть
уверен,
знает
он
это
или
нет
Nadie
sabe
cómo
fue
que
todo
comenzó
Никто
не
знает,
как
все
началось
Nadie
puede
estar
seguro
si
lo
sabe
o
no
Никто
не
может
быть
уверен,
знает
он
это
или
нет
Nadie
sabe
si
la
historia
es
como
se
contó
Никто
не
знает,
такова
ли
история,
как
она
была
рассказана
Nadie
puede
estar
seguro
si
lo
sabe
o
no
Никто
не
может
быть
уверен,
знает
он
это
или
нет
Como
sabes
que
lo
que
sabes
es
verdad
y
que
Поскольку
ты
знаешь,
что
то,
что
ты
знаешь,
правда
и
что
No
es
una
ilusión
lo
que
tú
crees
la
realidad
То,
во
что
ты
веришь
в
реальности,
- это
не
иллюзия
Una
programación
o
experimento,
a
lo
mejor,
Может
быть,
программирование
или
эксперимент,
Una
simulación
de
alguna
especie
superior
que
Имитация
какого-то
высшего
вида,
который
Te
observa
como
tú
te
sientas
a
ver
televisión
Он
наблюдает
за
тобой,
пока
ты
сидишь
и
смотришь
телевизор
Su
fallida
creación
casi
a
punto
de
extinción
Его
неудачное
творение
почти
на
грани
исчезновения
De
otra
dimensión
los
multiversos
paralelos
Из
другого
измерения
параллельные
мультивселенные
Dime
como
sabes
que
lo
que
sabes
es
verdadero
Скажи
мне,
откуда
ты
знаешь,
что
то,
что
ты
знаешь,
правда
Como
sabes
que
esto
no
es
una
pesadilla
y
Поскольку
ты
знаешь,
что
это
не
кошмар
и
Al
morir
despertamos
en
el
sueño
de
otra
vida
Умирая,
мы
просыпаемся
во
сне
о
другой
жизни
Me
causan
intriga
las
pregunta
existenciales
e
Меня
интригуют
экзистенциальные
и
Ignoro
las
mentiras
disfrazadas
entre
verdades
Я
игнорирую
ложь,
замаскированную
под
правду
Qué
hay
más
allá
de
universo
observable?
Что
находится
за
пределами
наблюдаемой
Вселенной?
Será
que
tiene
fin
o
es
algo
interminable
Будет
ли
это
конец
или
это
что-то
бесконечное
Incalculable
como
el
concepto
de
Неисчислимый
как
концепция
Infinito
o
impensable
como
mentirnos
sobre
Cristo
Бесконечно
или
немыслимо,
как
лгать
нам
о
Христе
Yo
solo
insisto
que
investigues
sobre
todo
y
Я
просто
настаиваю
на
том,
чтобы
ты
все
тщательно
изучил
и
Alimenta
tu
cerebro
que
esa
mente
es
un
tesoro
Питай
свой
мозг
тем,
что
этот
разум-сокровище
Piensa
a
tu
modo,
Думай
по-своему,
Estudia
tus
creencias
porque
muchos
Изучите
свои
убеждения,
потому
что
многие
Creen
en
algo
solamente
por
su
herencia
Они
верят
во
что-то
только
из-за
своего
наследия
Nadie
sabe
cómo
fue
que
todo
comenzó
Никто
не
знает,
как
все
началось
Nadie
sabe
si
la
historia
es
como
se
contó
Никто
не
знает,
такова
ли
история,
как
она
была
рассказана
Nadie
sabe
si
hay
conciencia
más
allá
del
yo
Никто
не
знает,
есть
ли
сознание
за
пределами
я
Nadie
puede
estar
seguro
si
lo
sabe
o
no
Никто
не
может
быть
уверен,
знает
он
это
или
нет
Nadie
sabe
cómo
fue
que
todo
comenzó
Никто
не
знает,
как
все
началось
Nadie
puede
estar
seguro
si
lo
sabe
o
no
Никто
не
может
быть
уверен,
знает
он
это
или
нет
Nadie
sabe
si
la
historia
es
como
se
contó
Никто
не
знает,
такова
ли
история,
как
она
была
рассказана
Nadie
puede
estar
seguro
si
lo
sabe
o
no
Никто
не
может
быть
уверен,
знает
он
это
или
нет
Nadie
si
primero
fue
la
gallina
o
el
huevo
Никто,
если
бы
сначала
была
курица
или
яйцо
Si
después
de
nuestra
muerte
vamos
a
nacer
de
nuevo
Если
после
нашей
смерти
мы
собираемся
родиться
заново
Nadie
sabe
lo
que
pasa
y
todo
el
mundo
se
pregunta
Никто
не
знает,
что
происходит,
и
всем
интересно
Somos
parte
de
un
programa
de
control
MK
Ultra
Мы
являемся
частью
программы
управления
MK
Ultra
Nadie
sabe
si
somos
una
especie
extraterrestre
Никто
не
знает,
являемся
ли
мы
инопланетным
видом
Y
habitamos
otros
mundos
antes
de
empezar
en
este
И
мы
населили
другие
миры,
прежде
чем
начали
в
этом
Si
todos
nuestros
pensamientos
fueron
inducidos
Если
бы
все
наши
мысли
были
вызваны
Nadie
sabe
si
es
verdad
lo
que
cuentan
los
abducidos
Никто
не
знает,
правда
ли
то,
что
рассказывают
похищенные
Y
no
sabemos
si
existen
los
marcianos
И
мы
не
знаем,
существуют
ли
марсиане
Si
fue
la
evolución
la
que
hizo
al
ser
humano
Если
именно
эволюция
создала
человека
Y
nadie
sabe
si
existe
dios
y
el
diablo
И
никто
не
знает,
существуют
ли
бог
и
дьявол
Si
todo
fue
al
azar
o
si
es
así
por
algo
Было
ли
все
это
случайно
или
это
так
из-за
чего-то
Descubrimos
matemáticas,
Мы
открываем
для
себя
математику,
Creamos
ecuaciones
intentando
demostrar
lo
que
solo
se
supone
Мы
создаем
уравнения,
пытаясь
доказать,
что
только
предполагается
Y
tú
no
sabes
si
lo
que
sabes
es
lo
cierto
И
ты
не
знаешь,
правда
ли
то,
что
ты
знаешь
Porque
hay
cosas
impensables
que
no
hemos
descubierto
Потому
что
есть
немыслимые
вещи,
которые
мы
не
обнаружили
Nadie
sabe
si
el
futuro
está
en
manos
de
Никто
не
знает,
находится
ли
будущее
в
руках
Iluminatis
o
si
nuestra
realidad
fue
diseñada
por
la
Matrix
Иллюминаты,
или
была
ли
наша
реальность
спроектирована
Матрицей
Nadie
sabe
si
somos
unos
simples
organismos
Никто
не
знает,
являемся
ли
мы
простыми
организмами
O
si
reside
el
alma
dentro
de
nosotros
mismos
Или
если
душа
живет
внутри
нас
самих
Nadie
sabe
quién
es
el
que
carga
la
valija
o
Никто
не
знает,
кто
несет
чемодан
или
Quien
es
el
que
mueve
la
moneda
cuando
haces
la
ouija
Кто
двигает
монету,
когда
вы
делаете
спиритический
сеанс
Nadie
sabe
si
todo
esto
es
un
limbo
como
en
Никто
не
знает,
является
ли
все
это
подвешенным,
как
в
Lost
o
si
dentro
de
cada
uno
de
nosotros
hay
un
Dios
Потерянный,
или
если
внутри
каждого
из
нас
есть
Бог
Y
no
sabemos
si
existieron
los
gigantes
И
мы
не
знаем,
существовали
ли
гиганты
Cuando
habían
dinosaurios
más
grandes
que
elefantes
Когда
были
динозавры
крупнее
слонов
No
se
sabe
si
hace
tiempo
hubo
vida
en
Marte
Неизвестно,
была
ли
когда-то
жизнь
на
Марсе
Si
la
raza
humana
es
de
aquí
o
viene
de
otra
parte
Происходит
ли
человеческая
раса
отсюда
или
происходит
откуда-то
еще
Nadie
sabe
solo
creemos
que
Никто
не
знает,
мы
просто
думаем,
что
Entendemos
y
desconocemos
más
de
lo
que
sabemos
Мы
понимаем
и
не
знаем
больше,
чем
знаем
Perdido
como
Nemo
en
este
río
sin
los
remos
Потерянный,
как
Немо,
в
этой
реке
без
весел
Todo
jodido
sin
los
frenos,
yo
me
río
con
veneno
Все
испорчено
без
тормозов,
я
смеюсь
с
ядом.
Al
frío
no
le
temo,
los
míos
me
hacen
pleno
Холода
я
не
боюсь,
мои
делают
меня
полноценным
Y
los
errores
del
pasado
los
he
convertido
en
algo
bueno
И
прошлые
ошибки
я
превратил
во
что-то
хорошее
Lo
único
que
sé
es
que
yo
no
sé
nada
Единственное,
что
я
знаю,
это
то,
что
я
ничего
не
знаю
Solo
lucho
con
mi
lápiz
como
un
ninja
con
su
espada
Я
просто
сражаюсь
своим
карандашом,
как
ниндзя
своим
мечом
Nadie
sabe
cómo
fue
que
todo
comenzó
Никто
не
знает,
как
все
началось
Nadie
sabe
si
la
historia
es
como
se
contó
Никто
не
знает,
такова
ли
история,
как
она
была
рассказана
Nadie
sabe
si
hay
conciencia
más
allá
del
yo
Никто
не
знает,
есть
ли
сознание
за
пределами
я
Nadie
puede
estar
seguro
si
lo
sabe
o
no
Никто
не
может
быть
уверен,
знает
он
это
или
нет
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reynaldo René González, Ricardo López Barreiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.