Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Line Without a Hook (slow)
Leine ohne Haken (langsam)
I
don't
really
give
a
damn
about
the
way
you
touch
me
when
we're
alone
Mir
ist
es
eigentlich
egal,
wie
du
mich
berührst,
wenn
wir
alleine
sind
You
can
hold
my
hand
if
no
one's
home
Du
kannst
meine
Hand
halten,
wenn
niemand
zu
Hause
ist
Do
you
like
it
when
I'm
away?
Magst
du
es,
wenn
ich
weg
bin?
If
I
went
and
hurt
my
body,
baby,
would
you
love
me
the
same?
Wenn
ich
meinen
Körper
verletzen
würde,
Baby,
würdest
du
mich
dann
genauso
lieben?
I
can
feel
all
my
bones
coming
back,
and
I'm
craving
motion
Ich
kann
spüren,
wie
alle
meine
Knochen
zurückkommen,
und
ich
sehne
mich
nach
Bewegung
Mama
never
really
learned
how
to
live
by
herself
Mama
hat
nie
wirklich
gelernt,
alleine
zu
leben
It's
a
curse,
and
it's
growing
Es
ist
ein
Fluch,
und
er
wächst
You're
a
pond
and
I'm
an
ocean,
oh
Du
bist
ein
Teich
und
ich
bin
ein
Ozean,
oh
All
my
emotions
feel
like
explosions
when
you
are
around
All
meine
Emotionen
fühlen
sich
wie
Explosionen
an,
wenn
du
in
der
Nähe
bist
And
I've
found
a
way
to
kill
the
sound,
oh
Und
ich
habe
einen
Weg
gefunden,
den
Klang
zu
töten,
oh
Oh,
baby,
I
am
a
wreck
when
I'm
without
you
Oh,
Baby,
ich
bin
ein
Wrack,
wenn
ich
ohne
dich
bin
I
need
you
here
to
stay
Ich
brauche
dich
hier,
bleib
bei
mir
I
broke
all
my
bones
that
day
I
found
you
Ich
habe
mir
alle
Knochen
gebrochen,
an
dem
Tag,
als
ich
dich
fand
Crying
at
the
lake
Weinend
am
See
Was
it
something
I
said
to
make
you
feel
like
you're
a
burden?
Habe
ich
etwas
gesagt,
dass
du
dich
wie
eine
Last
fühlst?
Oh,
and
if
I
could
take
it
all
back
Oh,
und
wenn
ich
alles
zurücknehmen
könnte
I
swear
that
I
would
pull
you
from
the
tide
Ich
schwöre,
ich
würde
dich
aus
den
Fluten
ziehen
Oh,
woah,
woah,
woah
Oh,
woah,
woah,
woah
I
said
no
(I
said
no),
I
said
no
(I
said
no)
Ich
sagte
nein
(Ich
sagte
nein),
ich
sagte
nein
(Ich
sagte
nein)
Listen
close,
it's
a
no
Hör
genau
zu,
es
ist
ein
Nein
The
wind
is
a-pounding
on
my
back
Der
Wind
peitscht
auf
meinen
Rücken
And
I've
found
hope
in
a
heart
attack
Und
ich
habe
Hoffnung
in
einem
Herzanfall
gefunden
Oh,
at
last,
it
is
past
Oh,
endlich
ist
es
vorbei
Now
I've
got
it,
and
you
can't
have
it
Jetzt
habe
ich
es,
und
du
kannst
es
nicht
haben
Oh
baby,
I
am
a
wreck
when
I'm
without
you
Oh
Baby,
ich
bin
ein
Wrack,
wenn
ich
ohne
dich
bin
I
need
you
here
to
stay
Ich
brauche
dich
hier,
bleib
bei
mir
I
broke
all
my
bones
that
day
I
found
you
Ich
habe
mir
alle
Knochen
gebrochen,
an
dem
Tag,
als
ich
dich
fand
Crying
at
the
lake
Weinend
am
See
Was
it
something
I
said
to
make
you
feel
like
you're
a
burden?
Habe
ich
etwas
gesagt,
dass
du
dich
wie
eine
Last
fühlst?
Oh,
and
if
I
could
take
it
all
back
Oh,
und
wenn
ich
alles
zurücknehmen
könnte,
I
swear
that
I
would
pull
you
from
the
tide
Ich
schwöre,
ich
würde
dich
aus
den
Fluten
ziehen
Darling,
when
I'm
fast
asleep
Liebling,
wenn
ich
tief
schlafe
I've
seen
this
person
watching
me
Habe
ich
diese
Person
gesehen,
die
mich
beobachtet
Saying,
"Is
it
worth
it?
Is
it
worth
it?
Tell
me,
is
it
worth
it?"
Sie
sagt:
"Ist
es
das
wert?
Ist
es
das
wert?
Sag
mir,
ist
es
das
wert?"
'Cause
there
is
something
and
there
is
nothing
Denn
da
ist
etwas
und
da
ist
nichts
There
is
nothing
in
between
Da
ist
nichts
dazwischen
And
in
my
eyes
there
is
a
tiny
dancer
watching
over
me
Und
in
meinen
Augen
ist
ein
kleiner
Tänzer,
der
über
mich
wacht
"She's
a,
she's
a
lady,
and
I
am
just
a
boy"
"Sie
ist
eine,
sie
ist
eine
Dame,
und
ich
bin
nur
ein
Junge"
"She's
a,
she's
a
lady,
and
I
am
just
a
line
without
a-"
"Sie
ist
eine,
sie
ist
eine
Dame,
und
ich
bin
nur
eine
Leine
ohne..."
Oh,
baby,
I
am
a
wreck
when
I'm
without
you
Oh,
Baby,
ich
bin
ein
Wrack,
wenn
ich
ohne
dich
bin
I
need
you
here
to
stay
Ich
brauche
dich
hier,
bleib
bei
mir
Broke
all
my
bones
that
day
I
found
you
Habe
mir
alle
Knochen
gebrochen,
an
dem
Tag,
als
ich
dich
fand
Crying
at
the
lake
Weinend
am
See
Oh,
was
it
something
I
said
to
make
you
feel
like
you're
a
burden?
Oh,
habe
ich
etwas
gesagt,
dass
du
dich
wie
eine
Last
fühlst?
Oh,
and
if
I
could
take
it
all
back
Oh,
und
wenn
ich
alles
zurücknehmen
könnte
I
swear
that
I
would
pull
you
from
the
tide
Ich
schwöre,
ich
würde
dich
aus
den
Fluten
ziehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maia, Richard Montgomery, Jonathan Heisserer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.