Ricky Montgomery - Line Without a Hook (sped up) - traduction des paroles en allemand




Line Without a Hook (sped up)
Leine ohne Haken (beschleunigt)
I don't really give a damn about the way you touch me
Es ist mir eigentlich egal, wie du mich berührst
When we're alone
Wenn wir alleine sind
You can hold my hand if no one's home
Du kannst meine Hand halten, wenn niemand zu Hause ist
Do you like it when I'm away?
Magst du es, wenn ich weg bin?
If I went and hurt my body, baby, would you love me the same?
Wenn ich meinen Körper verletzen würde, Baby, würdest du mich dann genauso lieben?
I can feel all my bones coming back
Ich kann fühlen, wie alle meine Knochen zurückkommen
And I'm craving motion
Und ich sehne mich nach Bewegung
Mama never really learns how to live by herself
Mama lernt nie wirklich, wie man alleine lebt
It's a curse and it's growing
Es ist ein Fluch und er wächst
You're a pond and I'm an ocean
Du bist ein Teich und ich bin ein Ozean
Oh, all my emotions
Oh, all meine Gefühle
Feel like explosions when you are around
Fühlen sich an wie Explosionen, wenn du in der Nähe bist
And I've found a way to kill the sounds, oh
Und ich habe einen Weg gefunden, die Geräusche zu töten, oh
Oh, baby, I am a wreck when I'm without you
Oh, Baby, ich bin ein Wrack, wenn ich ohne dich bin
I need you here to stay
Ich brauche dich hier, bleib bei mir
I broke all my bones that day I found you
Ich habe mir alle Knochen gebrochen, an dem Tag, als ich dich fand
Crying at the lake
Weinend am See
Was it something I said to make you feel like you're a burden?
Habe ich etwas gesagt, das dich fühlen ließ, als wärst du eine Last?
Oh, and if I could take it all back
Oh, und wenn ich alles zurücknehmen könnte
I swear that I would pull you from the tide
Ich schwöre, ich würde dich aus der Flut ziehen
Oh, whoa, whoa, whoa
Oh, whoa, whoa, whoa
I said no (I said no), I said no (I said no)
Ich sagte nein (Ich sagte nein), ich sagte nein (Ich sagte nein)
Listen close, it's a no
Hör genau zu, es ist ein Nein
The wind is a pounding on my back
Der Wind hämmert auf meinen Rücken
And I found hope in a heart attack
Und ich fand Hoffnung in einem Herzanfall
Oh at last, it is past
Oh, endlich ist es vorbei
Now I've got it and you can have it
Jetzt habe ich es und du kannst es haben
Oh, baby, I am a wreck when I'm without you
Oh, Baby, ich bin ein Wrack, wenn ich ohne dich bin
I need you here to stay
Ich brauche dich hier, bleib bei mir
I broke all my bones that day I found you
Ich habe mir alle Knochen gebrochen, an dem Tag, als ich dich fand
Crying at the lake
Weinend am See
Was it something I said to make you feel like you're a burden?
Habe ich etwas gesagt, das dich fühlen ließ, als wärst du eine Last?
Oh, and if I could take it all back
Oh, und wenn ich alles zurücknehmen könnte
I swear that I would pull you from the tide
Ich schwöre, ich würde dich aus der Flut ziehen
Darling, when I'm fast asleep
Liebling, wenn ich tief schlafe
I've seen this person watching me
Habe ich diese Person gesehen, die mich beobachtet
Saying "Is it worth it? Is worth it? Tell me, is it worth it?" Oh
Sie sagt: "Ist es das wert? Ist es das wert? Sag mir, ist es das wert?" Oh
Guess there's something, then there's nothing
Ich denke, da ist etwas, und dann ist da nichts
There's nothing in between
Da ist nichts dazwischen
And in my eyes there is a tiny dancer watching over me
Und in meinen Augen ist ein kleiner Tänzer, der über mich wacht
He's singing "She's, she's a lady, and I'm just a boy"
Er singt: "Sie ist, sie ist eine Dame, und ich bin nur ein Junge"
He's singing "She's, she's a lady, and I'm just a like without a hook"
Er singt: "Sie ist, sie ist eine Dame, und ich bin nur eine Leine ohne Haken"
Oh, baby, I'm a wreck when I'm without you
Oh, Baby, ich bin ein Wrack, wenn ich ohne dich bin
I need you here to stay
Ich brauche dich hier, bleib bei mir
I broke all my bones that day I found you
Ich habe mir alle Knochen gebrochen, an dem Tag, als ich dich fand
Crying at the lake
Weinend am See
Oh, was it something I said to make you feel like you're a burden
Oh, habe ich etwas gesagt, das dich fühlen ließ, als wärst du eine Last?
Oh, and if I could it all back
Oh, und wenn ich alles zurücknehmen könnte
I swear that I would pull you from the tide
Ich schwöre, ich würde dich aus der Flut ziehen





Writer(s): Maia, Richard Montgomery, Jonathan Heisserer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.