Rico - Du Balcon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rico - Du Balcon




Du Balcon
From the Balcony
Du Balcon toujours la même
From the Balcony, always the same scene,
On voit des caisses et des passants
We see crates and passersby,
Nos coeurs sont dépassés
Our hearts are overwhelmed,
Mon joint j'finis de tasser
My joint, I finish packing it tight,
J'vois larmes et les tazers
I see tears and tasers,
Les mamas guettent
Mothers keep watch,
Si les enfants rentrent et j'vois les p'tites soeurs
If the children return, and I see the little sisters,
Les comères médisent et c'est mon peuple métissé
Gossipmongers talk, and it's my mixed-race people,
Qui s'occupe des tissages
Who take care of the weaves,
Les flics en bas rugissent comme des lions
Cops below roar like lions,
Dans des cages ouvertes
In open cages,
même la graine ne prendrait pas
Where even a seed wouldn't take root,
même l'âgé ne trahit pas
Where even age doesn't betray,
Et il y a toujours la verte
And there's always the green,
Le blanc nacré de la veste que t'as volé
The pearly white of the jacket you stole,
Le rouge qui tâche cette même veste
The red that stains that same jacket,
Quand les bleus courrent et t'ont niqué
When the cops run and fuck you up,
À part ça nickel
Other than that, everything's fine,
La vie se poursuit
Life goes on,
Les rêves aussi
Dreams too,
J'vise gros salaire et réussite
I aim for a big salary and success,
Comme tous les gars de chez moi
Like all the guys from my hood,
Ceux qui se lèvent tôt départ usine
Those who get up early for the factory,
Celles qui doivent taffer bas résilles
Those who have to work with low fishnets,
Ouais par ici les rôles sont durs à jouer
Yeah, around here, the roles are hard to play,
La vie s'amuse avec la Mort
Life plays with Death,
Dans une grande ronde
In a big circle,
Pour passe temps, des balles tombent
For pastime, bullets fall,
Ouais pardon j'ai v'la le blues
Yeah, sorry, I've got the blues,
Les soirées ne m'amusent plus
Parties don't amuse me anymore,
L'alcool qu'est partout
Alcohol is everywhere,
Aimer donc boire, boire pour aimer
Loving to drink, drinking to love,
J'te jure j'ai v'la le blues
I swear, I've got the blues,
Mon joint se termine
My joint is ending,
J'pense à mes proches
I think of my loved ones,
Putain mes potes
Damn, my friends,
Pour qui jeunesse veut dire ivresse
For whom youth means drunkenness,
Ça n'a rien d'un reproche
It's not a reproach,
Ça réchauffe pour l'hiver
It warms you up for winter,
Mais les rencontres
But the encounters,
Tu les fais par la chance
You make them by chance,
Pas par lâcheté
Not by cowardice,
Pars pas chasser le prince charmant
Don't go hunting for Prince Charming,
En club branché ouais foncièrement
In a trendy club, yeah, fundamentally,
Je l'avais déjà dit
I already said it,
Des relations qui veulent plus rien dire
Relationships that don't mean anything anymore,
Leur avenir que des biens
Their future is just possessions,
J'vais bien le dire
I'm gonna say it right,
Que des rien
Just nothing,
Des fantômes bleutés
Bluish ghosts,
Par la vision sont bloqués
Blocked by the vision,
Cinq heures du mat, je l'éteint
Five in the morning, I turn it off,
J'vois le réveil du quartier
I see the neighborhood waking up,
J'me dis putain c'est fou
I tell myself, damn, it's crazy,
Que les temps changent
How times change,
À chaque morceau, mes penchants
With every song, my tendencies,
Pour taffer dans l'mélancolique ressortent
To work in the melancholic come out,
Putain c'est bien chiant
Damn, it's really annoying,
L'air est froid dehors
The air is cold outside,
J'me tâte à rentrer
I'm hesitant to go back inside,
J'finirais ce texte un autre soir
I'll finish this text another night,
Peut-être pas attends frère
Maybe not, wait, bro,
S'il me reste des mesures
If I have measures left,
C'est qu'il me reste des lignes
It means I have lines left,
Pas de gros délire
No big delusions,
Ici je délivre
Here I deliver,
J'guette courrir à la mort
I watch the little ones run towards death,
Les p'tits s'hérigent devant les cops
They stand tall in front of the cops,
Qui les jettent à la morgue
Who throw them in the morgue,
France sans pitié
France without pity,
C'est ça la norme
That's the norm,
Les gens fichés
People filed away,
C'est ça la norme
That's the norm,
Mes gens qui saignent
My people bleeding,
C'est ça la norme
That's the norm,
Il y a juste à vivre et à partager
There's just living and sharing,
Ces temps modernes feraient pleurer charlot
These modern times would make Charlie Chaplin cry,
Si je continue, j'vais te parler de charlie
If I continue, I'm gonna talk about Charlie,
Donc maintenant sept pourcents de batterie
So now, seven percent battery,
J'vais chercher le chargeur
I'm gonna look for the charger,
Trop d'animosité dans relations humaines
Too much animosity in human relations,
Ces relents sont immondes
These aftertastes are foul,
J'veux relancer lumière
I want to rekindle the light,
Les rollers de la voisines rouillés rayent le parking
The neighbor's rusty rollers scratch the parking lot,
Six heures cinquante-cinq les derniers sont partis
Six fifty-five, the last ones have left,
Ce kaïros c'est le chaos
This kairos is chaos,
On tourne en rond devant le carreau
We go around in circles in front of the window,
Je sors d'une bulle contemplative
I come out of a contemplative bubble,
le cataplasme c'est ta voix
Where the poultice is your voice,
Ce kaïros c'est le chaos
This kairos is chaos,
On tourne en boucle hey
We go in circles, hey,
Du Balcon pas mal de choses s'inscrivent dans ma tête
From the Balcony, many things are etched in my head,
Comme balle de plomb dans certains crânes de la tess
Like lead bullets in some skulls in the hood,
De traficantes
Of traffickers,
Pour rien au monde j'fais de la merde
For nothing in the world I do shit,
J'arrête de kicker
I stop rapping,
Sauf si le rap se lève
Unless rap rises up,
Décide de m'quitter
Decides to leave me,
En quelques lignes
In a few lines,
J'suis tombé dedans comme Obélix
I fell into it like Obelix,
Hip-hop m'a tué c'est du délire
Hip-hop killed me, it's crazy,
Je gratte sans cesse c'est bordélique
I scratch constantly, it's messy,
C'est mon monde de décompression
It's my world of decompression,
Il simule les bras de ma mère
It simulates my mother's arms,
Du Balcon dernier regard
From the Balcony, one last look,
Soleil se lève en même temps que l'averse
The sun rises at the same time as the downpour,
En quelques lignes
In a few lines,
J'suis tombé dedans comme Obélix
I fell into it like Obelix,
Hip-hop m'a tué c'est du délire
Hip-hop killed me, it's crazy,
Je gratte sans cesse c'est bordélique
I scratch constantly, it's messy,
Mon monde de décompression
My world of decompression,
Il simule les bras de ma mère
It simulates my mother's arms,
Du Balcon dernier regard
From the Balcony, one last look,
Soleil se lève en même temps que l'averse
The sun rises at the same time as the downpour,





Writer(s): Aymeric Sonnet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.