Paroles et traduction Rico Dalasam - Reflex
Há
tempos
eu
venho
pensando
que
For
some
time
now
I've
been
thinking
that
Eu
poderia
ser
a
voz
de
várias
pessoas
I
could
be
the
voice
of
many
people
Talvez
pelo
fato
de
minha
história
ser
um
pouco
complexa
Perhaps
because
my
story
is
a
little
complex
Eu
acredito
que
a
sua
história
não
seja
tão
simples
assim
I
believe
your
story
is
not
that
simple
Que
você
não
possa
me
entender
That
you
can't
understand
me
Sintetizando,
eu
acredito
que
você
In
short,
I
believe
that
you
É
a
pessoa
que
mais
pode
te
aceitar
Are
the
person
who
can
accept
you
the
most
Dentro
da
sua
história
Within
your
history
Ninguém
vai
conseguir
te
aceitar
No
one
will
be
able
to
accept
you
Mais
do
que
o
quanto
você
se
aceita
More
than
how
much
you
accept
yourself
E
se
ao
menos
quiser
o
respeito
das
pessoas
And
if
you
at
least
want
people's
respect
É
necessário
que
você
se
faça
entender
You
need
to
make
yourself
understood
Eu,
Rico
Dalasam
de
89,
Julho,
dia
22
Me,
Rico
Dalasam,
89,
July,
22nd
Tem
dia
que
eu
tô
no
manto
There
are
days
when
I'm
in
the
mantle
Tem
dia
que
eu
tô
de
canto
There
are
days
when
I'm
in
the
corner
Tem
dia
que
eu
faço
o
certo
There
are
days
when
I
do
the
right
thing
Tem
dia
que
eu
faço
o
santo
There
are
days
when
I
play
the
saint
Tem
dia
que
eu
falo
sério
There
are
days
when
I'm
serious
Desvendando
os
mistérios
Unraveling
the
mysteries
Tem
dia
que
eu
tô
no
corre
There
are
days
when
I'm
on
the
run
Tem
dia
que
eu
sigo
solo
There
are
days
when
I
go
solo
Tem
dia
que
eu
visto
prada
There
are
days
when
I
wear
Prada
Tem
dia
que
eu
visto
pollo
There
are
days
when
I
wear
Pollo
Tem
dia
que
eu
quero
o
rio
There
are
days
when
I
want
the
river
Tem
dia
que
eu
quero
frio
There
are
days
when
I
want
the
cold
Tem
dia
que
a
chapa
esquenta
There
are
days
when
the
heat
is
on
Tem
dia
que
o
misto
é
frio
There
are
days
when
the
sandwich
is
cold
Tem
dia
que
eu
peço
tudo
There
are
days
when
I
ask
for
everything
Tem
dia
que
eu
só
recebo
There
are
days
when
I
just
receive
Tem
dia
que
eu
não
durmo
There
are
days
when
I
don't
sleep
Tem
dia
que
acordo
cedo
There
are
days
when
I
wake
up
early
Tem
dia
que
eu
faço
hit
There
are
days
when
I
make
a
hit
Tem
dia
de
sinusite
There
are
days
of
sinusitis
Tem
dia
que
eu
tô
com
os
caras
There
are
days
when
I'm
with
the
guys
Tem
dia
que
eu
to
com
Nietzsche
There
are
days
when
I'm
with
Nietzsche
Tem
dia
que
eu
sou
Corinthians
There
are
days
when
I'm
Corinthians
Tem
dia
que
eu
sou
Flamengo
There
are
days
when
I'm
Flamengo
Tem
dia
que
é
pouca
ideia
There
are
days
when
there
are
few
ideas
Tem
dia
que
rola
um
dengo
There
are
days
when
a
caress
rolls
Tem
dia
que
é
Ipanema
There
are
days
when
it's
Ipanema
Tem
dia
que
é
outra
trip
There
are
days
when
it's
another
trip
Tem
dia
que
eu
tô
no
santa
There
are
days
when
I'm
in
Santa
Tem
dia
que
eu
tô
com
gripe
There
are
days
when
I
have
the
flu
Tem
dia
e
todo
dia
ainda
será
cansativo
There
are
days
and
every
day
will
still
be
tiring
E
em
cada
um
desses
dias
eu
vou
lembrar
os
motivos
And
on
each
of
these
days
I
will
remember
the
reasons
Eu
vou
lembrar
os
motivos
I
will
remember
the
reasons
Não
danço
porque
não
tocam
I
don't
dance
because
they
don't
play
Se
eu
falo,
é
porque
provocam
If
I
speak,
it's
because
they
provoke
me
Se
eu
vingo,
é
que
Deus
me
nota
If
I
avenge,
it
is
because
God
notices
me
Se
eu
brigo,
é
que
prezo
a
roda
If
I
fight,
it's
because
I
cherish
the
wheel
Se
eu
sonho,
é
que
ainda
vivo
If
I
dream,
it's
because
I'm
still
alive
Se
eu
vivo,
é
que
ainda
sonho
If
I
live,
it's
because
I
still
dream
Se
eu
calo,
é
sabedoria
If
I
am
silent,
it
is
wisdom
Se
convenço,
é
porque
proponho
If
I
convince,
it's
because
I
propose
Se
perderam
minhas
rédeas
If
my
reins
are
lost
É
porque
eu
não
faço
média
It's
because
I
don't
do
average
Se
comigo
as
coisas
dão
certo
If
things
work
out
for
me
É
porque
eu
aprendi
a
ser
flecha
It's
because
I
learned
to
be
an
arrow
Se
eu
não
gosto
de
distintivo
If
I
don't
like
badge
É
que
me
abordaram
sem
motivo
It's
that
they
approached
me
for
no
reason
Se
ainda
tô
vivo,
é
porque
eu
tive
juízo
If
I'm
still
alive,
it's
because
I
was
wise
Se
eu
não
beijo
ninguém
If
I
don't
kiss
anyone
É
por
que
espero
um
alguém
It's
because
I'm
waiting
for
someone
Se
demorar,
dá
angústia
If
it
takes
a
long
time,
it
gives
anguish
Tô
bem
se
sei
que
tu
vem
I'm
fine
if
I
know
you
are
coming
Se
não
rolou
saideira
If
the
last
drink
didn't
happen
É
por
que
eu
saio
à
francesa
It's
because
I
leave
the
French
way
Se
tá
moiado,
eu
já
falo
If
it's
wet,
I'll
tell
you
Trazendo
aquela
franqueza
Bringing
that
frankness
Se
ajoelho
prostrado
If
I
kneel
prostrate
É
porque
eu
tenho
fraqueza
It's
because
I
have
weakness
E
se
levanto
na
segunda
And
if
I
get
up
on
Monday
É
porque
eu
não
tô
pra
moleza
It's
because
I'm
not
up
for
a
piece
of
cake
Eu
não
tô
pra
moleza
I'm
not
up
for
a
piece
of
cake
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felipe De Souza Januario, Jefferson Ricardo Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.