Paroles et traduction Rico feat. Smith - Ne Érj Hozzám
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Érj Hozzám
Не прикасайся ко мне
Sokan
azt
mondták,
hogy
amivel
etetsz
csak
méreg
Многие
говорили,
что
ты
кормишь
меня
лишь
ядом,
Sosem
gondolták,
hogy
egyszer
majd
magamhoz
térek
Никто
не
думал,
что
однажды
я
приду
в
себя.
Ez
a
szem
már
másképp
lát,
már
nem
tükröződik
a
vágy
Эти
глаза
видят
иначе,
в
них
больше
нет
желания.
Ne
érj
hozzám,
ne
érj
hozzám,
ne
érj
hozzám!
Не
прикасайся
ко
мне,
не
прикасайся
ко
мне,
не
прикасайся
ко
мне!
Nem
bánom
azt,
hogy
elvetted
az
eszemet,
mert
teszem
azt
Не
жалею,
что
ты
вскружила
мне
голову,
потому
что
я
сделаю
так,
Hogy
teszek
egy
lépést,
te
csak
veszekedj,
de
ne
szekálj
Что
сделаю
шаг,
а
ты
можешь
спорить,
но
не
пили
мне
мозг.
Tessék,
a
tessék
helyett
nesze
lesz,
nem
leszek
egy...,
Вот
тебе,
вместо
"пожалуйста"
будет
"на",
я
не
буду...,
Nem
leszek
az
a
bábu,
akit
ide
oda
teszegetsz
Не
буду
марионеткой,
которой
ты
играешь.
A
csalódások
tengerébe
fulladj
bele
te
baba,
mert
te
magad
Утони
в
море
разочарований,
детка,
ведь
ты
сама
Mondtad
azt,
hogy
szükséged
van
rám,
úgyhogy
ne
tagadd
Говорила,
что
я
тебе
нужен,
так
что
не
отрицай.
Szükséged
van
rám,
mikor
kel
a
Nap...,
Я
нужен
тебе,
когда
встает
солнце...,
Itt
voltál
mikor
megfagyott
a
szívem,
baby
hagyj
békén
Ты
была
здесь,
когда
мое
сердце
замерзало,
детка,
оставь
меня
в
покое.
Átbasztál,
mert
nem
jöttél,
mondd
hol
voltál
a
fagy
végén
Ты
обманула
меня,
потому
что
не
пришла,
скажи,
где
ты
была
в
конце
морозов?
Kinevettek
a
spanjaim,
mert
végig
nézték
nagy
tv-n
Надо
мной
смеялись
мои
друзья,
потому
что
все
видели
на
большом
экране.
De
te
tudtad
csak
azt,
hogy
érted,
mi
mindent
megadnék
én
Но
только
ты
знала,
что
ради
тебя
я
отдал
бы
все.
Úgyhogy
ne
érj
hozzám
többet,
te
kis
szemét
Так
что
не
прикасайся
ко
мне
больше,
маленькая
дрянь.
Én
már
nem
gondolok
rád,
amikor
beteszek
egy
zenét
Я
больше
не
думаю
о
тебе,
когда
включаю
музыку.
Ez
a
gyerek
már
nem
érzi
azt,
hogy
elveszed
az
eszét
Этот
парень
больше
не
чувствует,
что
ты
лишаешь
его
рассудка.
Az
történt,
ami
történt,
többet
nem
fogod
a
kezét!
Случилось
то,
что
случилось,
ты
больше
не
будешь
держать
мою
руку!
Sokan
azt
mondták,
hogy
amivel
etetsz
csak
méreg
Многие
говорили,
что
ты
кормишь
меня
лишь
ядом,
Sosem
gondolták,
hogy
egyszer
majd
magamhoz
térek
Никто
не
думал,
что
однажды
я
приду
в
себя.
Ez
a
szem
már
másképp
lát,
már
nem
tükröződik
a
vágy
Эти
глаза
видят
иначе,
в
них
больше
нет
желания.
Ne
érj
hozzám,
ne
érj
hozzám,
ne
érj
hozzám!
Не
прикасайся
ко
мне,
не
прикасайся
ко
мне,
не
прикасайся
ко
мне!
Hazudtam,
vagy
nem
is,
de
tudjuk
jól,
hogy
te
is
Соврал
или
нет,
но
мы
оба
знаем,
что
ты
тоже.
Mindig
tudtam,
hogy
ha
létezik
a
le
út
akkor
létezik
a
fel
is
Я
всегда
знал,
что
если
существует
путь
вниз,
то
существует
и
путь
наверх.
Folyton
visszaüt
a
fal
is,
csak
egy
tükör
ez
a
dal
is
Стена
постоянно
дает
отпор,
эта
песня
— всего
лишь
зеркало.
De
te
ne
érj
hozzám
többet,
még
akkor
sem
ha
ez
szar
is
Но
ты
не
прикасайся
ко
мне
больше,
даже
если
это
дерьмово.
Kell
a
fasznak
az,
hogy
szeress
К
черту
нужна
такая
любовь.
A
legszebb
szó
a
sorok
mögött
bújt
el,
de
ne
less
Самое
прекрасное
слово
спряталось
за
строками,
но
не
подглядывай.
Én
itt
leszek
de
ne
keress,
már
régóta
felesleges
Я
буду
здесь,
но
не
ищи
меня,
это
давно
уже
бессмысленно.
Inkább
sírj
egyedül
te
is,
minthogy
megint
velem
nevess
Лучше
плачь
одна,
чем
снова
смейся
со
мной.
Tudd
a
verseimtől
meggyulladt
a
füzet
Знай,
от
моих
стихов
загорелась
тетрадь.
És
csak
te
láthattad
baba
bent
a
szememben
a
tüzet
И
только
ты,
детка,
могла
видеть
огонь
в
моих
глазах.
Nem
volt
tünet,
csak
te
voltál
aki
vakít
Это
не
был
симптом,
только
ты
ослепляла
меня.
És
a
két
szenvedés
között
egy-egy
cigaretta
szünet
И
между
двумя
страданиями
— перекур.
És
a
virrasztások
irtózottá
tettek
И
бессонные
ночи
сделали
меня
отвратительным.
De
a
tettek
mellett
az
ajtónkon
érzelmek
is
mentek
be
Но
вместе
с
поступками
в
нашу
дверь
входили
и
чувства.
Nem
tudtam
mi
tévő
legyek,
nem
voltam
jó
kedvembe
Я
не
знал,
что
делать,
у
меня
было
плохое
настроение.
Folyton
folyt
a
könnyem,
annyit
tapostál
a
lelkembe
Слезы
постоянно
текли,
ты
так
много
топтала
мою
душу.
Sokan
azt
mondták,
hogy
amivel
etetsz
csak
méreg
Многие
говорили,
что
ты
кормишь
меня
лишь
ядом,
Sosem
gondolták,
hogy
egyszer
majd
magamhoz
térek
Никто
не
думал,
что
однажды
я
приду
в
себя.
Ez
a
szem
már
másképp
lát,
már
nem
tükröződik
a
vágy
Эти
глаза
видят
иначе,
в
них
больше
нет
желания.
Ne
érj
hozzám,
ne
érj
hozzám,
ne
érj
hozzám!
Не
прикасайся
ко
мне,
не
прикасайся
ко
мне,
не
прикасайся
ко
мне!
Amíg
kerestem
az
utunkat
az
esőcseppek
között
Пока
я
искал
наш
путь
среди
капель
дождя,
Addig
szép
lassan
a
magány
belém
mélyebbre
költözött
Одиночество
медленно
поселилось
во
мне
все
глубже.
Te
letagadtad
mindig
azt,
hogy
volt
hozzám
közöd
Ты
всегда
отрицала,
что
имеешь
ко
мне
какое-то
отношение,
De
a
szemem
nem
hazudott
mikor
könnyekbe
öltözött
Но
мои
глаза
не
лгали,
когда
одевались
в
слезы.
Köptem
mindig
mindenre,
csak
hajtottam,
hogy
te
kellesz
Я
всегда
плевал
на
все,
просто
стремился
к
тому,
чтобы
ты
нравилась
мне,
Hogy
tudnod
kell
hogy
a
legjobb
majd
neked
úgyis
velem
lesz!
Чтобы
ты
знала,
что
самое
лучшее
у
тебя
будет
со
мной!
De
nem
lesz,
nem
gondoltam
volna...
Но
не
будет,
я
бы
не
подумал...
Hogy
általad
a
legszomorúbb
szerelem
az
életemben
jelen
lesz
Что
из-за
тебя
самая
грустная
любовь
будет
присутствовать
в
моей
жизни.
Úgyhogy
minden
porcikám
azt
mondja
takarodj
Так
что
каждая
клеточка
моего
тела
говорит
тебе
убираться.
Hogy
hosszú
álmatlan
éjszakákon
át
te
is
tanakodj
Чтобы
ты
долгими
бессонными
ночами
тоже
думала.
A
saját
lelkiismeretfurdalásoddal
marakodj
Боролась
со
своими
угрызениями
совести.
És
a
legszemetebb
féreg
emberbe
bele
habarodj
И
влюбилась
в
самого
мерзкого
червя.
Mert
itt
vége,
nincsen
többé
az
hogy
köztünk
Потому
что
здесь
конец,
между
нами
больше
ничего
нет.
A
sors
baszta
el
akkor
amikor
egymásba
ütköztünk
Судьба
облажалась,
когда
мы
столкнулись.
Úgyhogy
kösz
nem,
ne
érj
hozzám
baszd
meg
Так
что
спасибо,
нет,
не
прикасайся
ко
мне,
блин.
Nem
kérdezem
hogy
jössz
e,
elköszönök
mert
az
életem
klassz
lett.
Я
не
спрашиваю,
придешь
ли
ты,
я
прощаюсь,
потому
что
моя
жизнь
стала
классной.
Sokan
azt
mondták,
hogy
amivel
etetsz
csak
méreg
Многие
говорили,
что
ты
кормишь
меня
лишь
ядом,
Sosem
gondolták,
hogy
egyszer
majd
magamhoz
térek
Никто
не
думал,
что
однажды
я
приду
в
себя.
Ez
a
szem
már
másképp
lát,
már
nem
tükröződik
a
vágy
Эти
глаза
видят
иначе,
в
них
больше
нет
желания.
Ne
érj
hozzám,
ne
érj
hozzám,
ne
érj
hozzám
Не
прикасайся
ко
мне,
не
прикасайся
ко
мне,
не
прикасайся
ко
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brizi, Rico, Smith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.