Paroles et traduction Rico - I sogni non sono morti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I sogni non sono morti
Dreams Aren't Dead
Chi
non
ha
mai
pensato
di
partire
Who
hasn't
thought
of
leaving,
Fare
le
valigie,
direzione
a
caso
Packing
bags,
to
a
random
destination?
Sarebbe
un
vero
viaggio
o
solo
fuggire
Would
it
be
a
true
journey
or
just
an
escape?
Prendere
i
vestiti
buoni,
spazzolino
e
dentifricio
Taking
good
clothes,
a
toothbrush
and
toothpaste,
Sarebbe
giusto
il
sacrificio
Would
the
sacrifice
be
worth
it?
Lasciarsi
tutto
alle
spalle
Leaving
everything
behind,
La
famiglia,
i
pensieri,
qualche
buon
amico
Family,
thoughts,
some
good
friends,
Mollare
tutte
le
cose
e
ricrearne
altre
Letting
go
of
all
things
and
creating
new
ones.
La
sola
cosa
che
ci
ferma
a
fare
tutto
questo
The
only
thing
stopping
us
from
doing
all
this
È
la
paura
a
modellare
tutto
al
modo
stesso
Is
the
fear
of
shaping
everything
the
same
way,
Di
rifare
gli
errori
che
abbiamo
già
commesso
Of
repeating
the
mistakes
we've
already
made,
E
non
aver
appreso
nulla
dai
conti
And
not
having
learned
anything
from
the
consequences.
Non
ci
accontentiamo
di
com′è
la
nostra
vita
We're
not
content
with
how
our
life
is,
Sappiamo
bene
che
davvero
non
è
mai
finita
We
know
well
that
it's
truly
never
over.
Fare
il
segno
del
cuore
piegando
le
dita
Making
the
heart
sign
by
bending
our
fingers,
Disegnare
e
cancellare
come
scritto
a
matita
Drawing
and
erasing
as
if
written
in
pencil.
Ma
i
sogni
non
sono
morti
But
dreams
aren't
dead,
Sono
solo
avvolti
They're
just
wrapped
up
Da
pensieri
contorti
In
twisted
thoughts,
Come
in
un
gioco
a
carte
Like
in
a
card
game
Con
l'asso
in
mano
With
the
ace
in
hand,
Sicuro
ci
riproviamo
We'll
surely
try
again.
Se
dovessi
immaginare
la
sigla
che
ci
descrive
If
I
had
to
imagine
the
theme
song
that
describes
us,
Sarebbe
come
una
bella
canzone
It
would
be
like
a
beautiful
song,
Un
ritornello
che
ti
porta
via
A
chorus
that
carries
you
away,
Che
ti
allontanasse
da
tutto
il
male
That
would
distance
you
from
all
the
bad,
Dalla
quotidianità
che
l′immaginazione
From
the
everyday
life
that
imagination
Non
sa
cosa
colmare
Doesn't
know
what
to
fill.
La
copertina
una
distesa
immensa
di
acqua
di
mare
The
cover,
a
vast
expanse
of
seawater,
Al
primo
sguardo
cosi
banale
At
first
glance,
so
banal,
Al
primo
abbraccio
così
naturale
At
first
embrace,
so
natural,
Al
primo
amore
che
non
so
scordare
At
first
love
that
I
can't
forget.
Un
assolo
perché
questo
ormai
è
rimasto
una
chitarra
che
non
so
accordare
A
solo,
because
this
is
now
just
a
guitar
I
don't
know
how
to
tune,
Perché
l'accordo
non
c'è
mai
stato
Because
the
chord
was
never
there,
Solo
punti
di
vista
diversi
Just
different
points
of
view
Che
non
notavi
dai
miei
gesti
That
you
didn't
notice
from
my
gestures,
Quindi
li
ho
tradotto
in
versi
So
I
translated
them
into
verses,
Inversamente
a
quello
che
facevi
tu
Inversely
to
what
you
did.
Un
giorno
100
poi
1000
e
2000
One
day
100,
then
1000
and
2000,
Rimanevan
li
ma
il
giorno
dopo
un′altra
sfida
They
remained
there,
but
the
next
day,
another
challenge.
Eravamo
in
loop
We
were
in
a
loop,
Pure
i
seguenti
momenti
Even
the
following
moments
Erano
solo
frammenti
Were
just
fragments
Degli
ultimi
pezzi
Of
the
last
pieces.
Ma
i
sogni
non
sono
morti
But
dreams
aren't
dead,
Sono
solo
avvolti
They're
just
wrapped
up
Da
pensieri
contorti
In
twisted
thoughts,
Come
in
un
gioco
a
carte
Like
in
a
card
game
Con
l′asso
in
mano
With
the
ace
in
hand,
Sicuro
ci
riproviamo
We'll
surely
try
again.
In
questo
anno
è
già
successo
tanto
So
much
has
already
happened
this
year,
Emozioni
in
solitaria
e
in
branco
Emotions
in
solitude
and
in
a
pack,
Ho
scommesso
ancora
su
me
stesso
I
bet
on
myself
again,
Ho
allontanato
ogni
mio
complesso
I
distanced
myself
from
every
complex,
Di
inferiorità
cambio
di
mentalità
Inferiority,
change
of
mentality,
Non
tengo
nulla
per
me
I
don't
keep
anything
for
myself,
Troppo
affollata
la
mente
che
The
mind
is
too
crowded,
that
D'ora
in
poi
o
meglio
dall′anno
nuovo
From
now
on,
or
rather
from
the
new
year,
Tiro
fuori
il
mio
album
I'll
release
my
album,
Ci
ho
già
provato
e
ora
ci
Riprovo
I've
already
tried
and
now
I'll
try
again.
Ma
i
sogni
non
sono
morti
But
dreams
aren't
dead,
Sono
solo
avvolti
They're
just
wrapped
up
Da
pensieri
contorti
In
twisted
thoughts,
Come
in
un
gioco
a
carte
Like
in
a
card
game
Con
l'asso
in
mano
With
the
ace
in
hand,
Sicuro
ci
riproviamo
We'll
surely
try
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Riccardo Barbato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.