Paroles et traduction Riddhi Bandyopadhyay - Chander Hasi
Chander Hasi
The Moon's Laugh
চাঁদের
হাসির
বাঁধ
ভেঙেছে,
উছলে
পড়ে
আলো
The
laughter
of
the
moon
has
broken
the
dam,
the
light
pours
out
ও
রজনীগন্ধা,
তোমার
গন্ধসুধা
ঢালো
Oh
night
jasmine,
pour
your
scented
nectar
চাঁদের
হাসির
বাঁধ
ভেঙেছে
The
laughter
of
the
moon
has
broken
the
dam
পাগল
হাওয়া
বুঝতে
না'রে
ডাক
পড়েছে
কোথায়
তারে
The
crazy
wind
doesn't
understand
where
it's
calling
পাগল
হাওয়া
বুঝতে
না'রে
ডাক
পড়েছে
কোথায়
তারে
The
crazy
wind
doesn't
understand
where
it's
calling
ফুলের
বনে
যার
পাশে
যায়
তারেই
লাগে
ভালো
She
falls
in
love
with
whoever
walks
beside
her
in
the
flower
forest
ও
রজনীগন্ধা,
তোমার
গন্ধসুধা
ঢালো
Oh
night
jasmine,
pour
your
scented
nectar
চাঁদের
হাসির
বাঁধ
ভেঙেছে
The
laughter
of
the
moon
has
broken
the
dam
নীল
গগনের
ললাটখানি
চন্দনে
আজ
মাখা
The
forehead
of
the
blue
sky
is
smeared
with
sandalwood
today
বাণীবনের
হংসমিথুন
মেলেছে
আজ
পাখা
The
pairs
of
swans
from
the
forest
of
poems
have
spread
their
wings
today
নীল
গগনের
ললাটখানি
চন্দনে
আজ
মাখা
The
forehead
of
the
blue
sky
is
smeared
with
sandalwood
today
বাণীবনের
হংসমিথুন
মেলেছে
আজ
পাখা
The
pairs
of
swans
from
the
forest
of
poems
have
spread
their
wings
today
পারিজাতের
কেশর
নিয়ে
ধরায়,
শশী,
ছড়াও
কী
এ
Oh
moon,
sprinkle
the
saffron
of
the
queen
of
the
night
on
the
earth
পারিজাতের
কেশর
নিয়ে
ধরায়,
শশী,
ছড়াও
কী
এ
Oh
moon,
sprinkle
the
saffron
of
the
queen
of
the
night
on
the
earth
ইন্দ্রপুরীর
কোন
রমণী
বাসরপ্রদীপ
জ্বালো
Some
lady
from
paradise
must
have
lit
the
bridal
lamp
ও
রজনীগন্ধা,
তোমার
গন্ধসুধা
ঢালো
Oh
night
jasmine,
pour
your
scented
nectar
চাঁদের
হাসির
বাঁধ
ভেঙেছে
The
laughter
of
the
moon
has
broken
the
dam
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rabindranath Tagore, Bappa Aurindam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.