Riders In the Sky - Pecos Bill - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Riders In the Sky - Pecos Bill




Pecos Bill was quite a cowboy down in Texas
Пекос Билл был настоящим ковбоем в Техасе
The Western Superman to say the least
Западный Супермен мягко говоря
He was the roughest, toughest critter
Он был самым грубым, самым жестким существом.
Never known to be a quitter
Никогда не слыл трусом.
'Cause he never had no fear of man, nor beast
Потому что он никогда не боялся ни человека, ни зверя.
So yippee-i-ay-i-ya, yippee-i-o
Так что йиппи-и-Ай-и-яй, йиппи-и-о
He's the toughest critter west of the Alamo
Он самая сильная тварь к западу от Аламо.
Pecos roped through raging cyclone out of nowhere
Пекос прорвался сквозь бушующий циклон откуда ни возьмись
He saddled it and straddled it with ease
Он оседлал ее и легко оседлал.
While that cyclone bucked and flitted
Пока этот циклон взбрыкивал и порхал.
Pecos rolled a smoke and lit it
Пекос скрутил сигарету и закурил.
And he tamed that ordinary wind down to a breeze
И он приручил этот обычный ветер до легкого ветерка.
So yippee-i-ay-i-ya, yippee-i-o
Так что йиппи-и-Ай-и-яй, йиппи-и-о
He's the toughest critter west of the Alamo
Он самая сильная тварь к западу от Аламо.
Pecos lost his way while traveling on the desert
Пекос заблудился, путешествуя по пустыне.
(Water, water, water)
(Вода, вода, вода)
It was ninety miles across the burning sand
Девяносто миль по раскаленному песку.
(Water, water, water)
(Вода, вода, вода)
He knew he'd never reach the border
Он знал, что никогда не достигнет границы.
If he didn't get some water
Если бы ему не дали воды ...
So he got a stick and dug the Rio Grande
Поэтому он взял палку и вырыл Рио-Гранде.
While a tribe of painted Indians did a war dance
В то время как племя раскрашенных индейцев исполняло боевой танец.
Pecos started shooting up their little game
Пекос начал стрелять в свою маленькую игру.
He gave those redskins such a shakeup
Он устроил этим краснокожим такую встряску
That they jumped out of their makeup
Что они выпрыгнули из своего грима.
That's how the Painted Desert got it's name
Так раскрашенная пустыня получила свое название.
While reclining on a cloud, high over Texas
Лежа на облаке, высоко над Техасом
With his guns he made the stars evaporate
Своими пушками он заставил звезды испариться.
As he watched them all declining
Он смотрел, как все они падают.
He left one brightly shining
Одну он оставил ярко сияющей.
As the emblem of the Lone Star Texas State
Как эмблема Одинокой Звезды штата Техас
So yippee-i-ay-i-ya, yippee-i-o
Так что йиппи-и-Ай-и-яй, йиппи-и-о
As the emblem of the Lone Star Texas State
Как эмблема Одинокой Звезды штата Техас





Writer(s): Lange Johnny, Daniel Eliot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.