Paroles et traduction Ridma Weerawardena feat. Anu Madhubhashinie - Sansaraye Maa
Sansaraye Maa
Sansaraye Maa
සංසාරයේ
මා
හමුවී
තියේදෝ
Have
I
met
you
in
the
cycle
of
life?
දෑසේ
ඉනාවේ
මා
මත්
වුනාදෝ
Did
I
get
intoxicated
by
the
sparkle
in
your
eyes?
මේ
හුදකලාවේ
සීතල
සැඳෑවේ
In
this
cold
evening
of
solitude,
ඔබ
හමුවුනේ
මා
ගං
තීරයේදී
I
met
you
on
the
bank
of
the
river.
මේ
මල්
තුරුල්ලේ
ඔබ
මල්
කිරිල්ලී
In
the
embrace
of
these
flowers,
you
are
the
flower
bud,
මාගේ
සිනා
මැවේ
My
smile
appears.
අද
රෑ
වුනාවේ,
හෙට
එළි
වුනාවේ
Tonight,
tomorrow,
as
the
light
dawns,
මිහිරේ
යළි
හමු
වේදෝ
Will
we
meet
again
in
sweetness?
මල්
පවා
ගැස්සිලා
ළංවී
බලාවී
Even
the
flowers
shake,
lean
closer
and
watch,
අප
සොයා
අද
රැයේ
තරු
රංචු
ගැසේවී
Today,
constellations
gather
to
seek
us
in
the
night.
සුරංගනාවියක්වදෝ,
මලින්
උපන්
ලියක්වදෝ
Are
you
a
fairy,
a
flower
born
nymph?
තනිවී
කිමදෝ
අසමි
සමාවී
Alone,
why
do
you
hide,
I
ask
in
forgiveness.
සුරංගනාවියක්
නොවේ,
මලින්
උපන්
ලියක්
නොවේ
You
are
not
a
fairy,
nor
a
flower
born
nymph,
සොඳුරු
හැඟුම්
ඇයි
සඟවන්නේ
මා
Why
do
you
hide
your
beautiful
feelings
from
me?
මේ
සංසාරේ
රන්
රස
සේමා
In
this
cycle
of
life,
like
a
golden
taste,
පෑහී
සැමදා
ආදරයේ
පෑවා
I
have
adorned
love
forever.
ඇලේ-දොලේ,
විලේ-ජලේ,
ඉරේ-හඳේ,
ගහේ-වැලේ
In
the
stream,
the
lake,
the
sun,
the
moon,
the
tree,
the
vine,
ගැයුනේ
අපගේ
ප්රේම
උදානේ
Our
love
song
was
sung.
ඔබේ
නුවන්
දිහා
බලා
කියන්න
බෑ
අහන්නෙපා
Looking
at
your
bright
eyes,
I
can't
say,
don't
listen,
ආල
හැඟුම්
ඇයි
සඟවන්නේ
මා
Why
do
you
hide
your
sweet
feelings
from
me?
මේ
මල්
යායේ
මල්පෙති
ගානේ
In
this
floral
garden,
with
the
number
of
petals
of
flowers,
ලියවේ
අපගේ
ආදරයේ
ගීතේ
The
song
of
our
love
is
written.
සංසාරයේ
මා
හමුවී
තියේදෝ
Have
I
met
you
in
the
cycle
of
life?
දෑසේ
ඉනාවේ
මා
මත්
වුනාදෝ
Did
I
get
intoxicated
by
the
sparkle
in
your
eyes?
මේ
හුදකලාවේ
සීතල
සැඳෑවේ
In
this
cold
evening
of
solitude,
ඔබ
හමුවුනේ
මා
ගං
තීරයේදී
I
met
you
on
the
bank
of
the
river.
මේ
මල්
තුරුල්ලේ
ඔබෙ
මල්
කිරිල්ලී
In
the
embrace
of
these
flowers,
you
are
the
flower
bud,
මා...
සිනා
මැවේ
My...
smile
appears.
අද
රෑ
වුනාවේ,
හෙට
එළි
වුනාවේ
Tonight,
tomorrow,
as
the
light
dawns,
මිහිරේ
යළි
හමු
වේදෝ
Will
we
meet
again
in
sweetness?
මල්
පවා
ගැස්සිලා
ළංවී
බලාවී
Even
the
flowers
shake,
lean
closer
and
watch,
අප
සොයා
අද
රැයේ
තරු
රංචු
ගැසේවී
Today,
constellations
gather
to
seek
us
in
the
night.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chandrasena Thalangama, Charitha Attalage
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.