Rifat Berisha - Z'O Ku T'Kam Moj Çifteli - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rifat Berisha - Z'O Ku T'Kam Moj Çifteli




Z'O Ku T'Kam Moj Çifteli
For Whom Should I Play My Çifteli?
Za ku t'kam moj çifteli
For whom should I play my çifteli,
Desha i her te flas me ty,
I wanted to speak to you every time,
Du me fol se me knu s'muj
I must speak, for I cannot cry,
Jo as gishtat o s'mun po i luj
Neither my fingers nor my heart are playing,
Me knu smuj
I can't cry
Me vajtu s'di
I don't know how to lament
Por po i flas dy fjal me ty
But I will speak two words to you,
O per ty Kosov Etnike
Oh, for you, Kosovo Ethnic
E per ty Drenic,
And for you, Drenica,
Oj Drenic kreshnike.
Oh Drenica, the valiant one.
Nashta telat o tu kan ndryshk
Perhaps the strings are worn,
Se shum lule o na u kan vyshk,
For many flowers have withered,
Kangen ton moj qifteli
Our song, my çifteli,
Gjaku e loti e kan ly,
Blood and tears have stained it,
S'na shkon zani as mu as ty
Our voice doesn't reach you, nor me,
O se zemrat na u kan thy,
Or maybe our hearts have broken,
Po s'mun rri pa i thon dy fjal
But I cannot refrain from saying two words
Per Drenicen po po si po bon ball.
About Drenica, how it is holding up.
Prap n'Drenic kan ra komitat,
Again in Drenica, the committees have fallen,
Por djelmija i kan nxan pritat,
But the youths have taken up the battle,
Se duron ky ven kapicen
Because this land endures the trials,
Jem plis bardhe nuk e lshojm Drenicen,
We are white sheep, we will not abandon Drenica,
Nuk largohem nga kto votra
I will not leave these hearths,
Me buke misri jemi rrit ne sofra
We were raised at the table with cornbread,
Se ne ket ven na ka lind i pari
Because here, in this place, we were born first,
Kur nuk kishte shka, shka as kam barbari.
When there was no barbarity or reason.
As me pushk e as me topa
Neither with rifles nor with cannons
Le ta merr vesh e gjith bota,
Let the whole world hear it,
Se Prekazi s'luan o kurr
Prekaz will never surrender,
Gjaku yn nuk shterron kurr,
Our blood will never dry up,
Ka marr gjamen Qyqavica
Qyqavica has been surrounded,
Tan me shkije u rrethue Drenica
Drenica has been encircled with a net,
Qou o shka hiqe ushtrin
Come on, you, who are calling the army,
Se i mledh eshtnat po,
Because you are collecting bones, you are,
Po sikur n'Vranin e.
Like in Vranin.
Pash at gjak qe mori val,
I saw that blood that took the waves,
Qifteli ma thuj ni fjal
Çifteli, tell me one thing,
Nat Prekaz a pat noj djal,
Was there a boy in Prekaz,
Turrin hasmit o me ja nal,
To stand against the enemy,
Pasha kangen Kosovare
By the Kosovo song
Qe i vlon zemrat si me zjarre,
Which boils the hearts like fire,
Pash at gjak e pash at lot,
I saw that blood, I saw those tears,
Ka Prekazi po po more trima plot.
Prekaz has plenty of heroes, yes, yes.
Ka Prekazi e ka Drenica
Prekaz has Drenica,
Trima si Azem Galica
Heroes like Azem Galica,
E nuk vdes zemra e shqiptarit
And the Albanian heart does not die,
S'nalet pushk e Adem Jasharit,
The rifle of Adem Jashari does not stop,
Pushka e tij me u nal nuk ka
His rifle has no intention to stop,
Der pa ik maj mrami shka
Until the marble stone of reason is gone,
E me u vesh shkinat met zi
And the nets become black,
Le ti kjajn o more varret ne serbi .
Let the Serbs cry over their graves.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.