Righeira - Vivo al 139 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Righeira - Vivo al 139




Vivo al 139
I Live at 139
Vivo al 139 su una casa di tre piani
I live at 139 in a three-story house
Le persiane sul cortile che non fan passare il sole
The blinds on the courtyard that don't let the sun pass
Col telecomando in mano sto qui a far passar le ore
With the remote control in hand I'm here to pass the hours
Forse è meglio che io esca e mi tiri un po′ più su
Maybe it's better that I go out and cheer me up a bit
Vivo qui piano piano
I live here slowly
Mentre il mondo intorno gira invano
While the world around spins in vain
Bevo lentamente
I drink tea slowly
Tutto accade e non lo sa la gente
Everything happens and people don't know
Vivo al 139 su una casa di tre piani
I live at 139 in a three-story house
Le pareti coi miei quadri danno immagini di me
The walls with my paintings give images of me
Nelle sere dell'estate guardo in su dagli abbaini
On summer evenings I look up from the dormers
Più li guardo e più ci penso, cosa resterà di me?
The more I look at them, the more I think, what will be left of me?
Vivo al 139 su una casa di tre piani
I live at 139 in a three-story house
Certe volte sul tappeto leggo e seguo le sue trame
Sometimes on the carpet I read and follow its plots
Amo accendere la radio perché è solo suono, suono, suono, suono...
I love to turn on the radio because it's just sound, sound, sound, sound...
Resto qui a pensare
I stay here thinking
Che nel fango affonda lo stivale
That in the mud the boot sinks
Ce n′è poca gente onesta
There are few honest people
Ma domenica facciamo festa
But on Sunday we celebrate
Vivo al 139 su una casa di tre piani
I live at 139 in a three-story house
Quanti attimi d'amore consumati sui divani
How many moments of love spent on the couches
Nelle sere dell'estate guardo in su dagli abbaini
On summer evenings I look up from the dormers
Più li guardo e più ci penso, cosa resterà di me?
The more I look at them, the more I think, what will be left of me?
Vivo al 139 su una casa di tre piani
I live at 139 in a three-story house
Le pareti coi miei quadri danno immagini di me
The walls with my paintings give images of me
Nelle sere dell′estate guardo in su dagli abbaini
On summer evenings I look up from the dormers
Più li guardo e più ci penso, cosa resterà di me?
The more I look at them, the more I think, what will be left of me?
Vivo al 139 su una casa di tre piani
I live at 139 in a three-story house
Le pareti coi miei quadri danno immagini di me
The walls with my paintings give images of me
Nelle sere dell′estate guardo in su dagli abbaini
On summer evenings I look up from the dormers
Più li guardo e più ci penso, cosa resterà di me?
The more I look at them, the more I think, what will be left of me?
Cosa resterà di me?
What will be left of me?





Writer(s): C. Corradini, S. Rota


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.