Paroles et traduction Righeira - Vivo al 139
Vivo
al
139
su
una
casa
di
tre
piani
I
live
at
139
in
a
three-story
house
Le
persiane
sul
cortile
che
non
fan
passare
il
sole
The
blinds
on
the
courtyard
that
don't
let
the
sun
pass
Col
telecomando
in
mano
sto
qui
a
far
passar
le
ore
With
the
remote
control
in
hand
I'm
here
to
pass
the
hours
Forse
è
meglio
che
io
esca
e
mi
tiri
un
po′
più
su
Maybe
it's
better
that
I
go
out
and
cheer
me
up
a
bit
Vivo
qui
piano
piano
I
live
here
slowly
Mentre
il
mondo
intorno
gira
invano
While
the
world
around
spins
in
vain
Bevo
tè
lentamente
I
drink
tea
slowly
Tutto
accade
e
non
lo
sa
la
gente
Everything
happens
and
people
don't
know
Vivo
al
139
su
una
casa
di
tre
piani
I
live
at
139
in
a
three-story
house
Le
pareti
coi
miei
quadri
danno
immagini
di
me
The
walls
with
my
paintings
give
images
of
me
Nelle
sere
dell'estate
guardo
in
su
dagli
abbaini
On
summer
evenings
I
look
up
from
the
dormers
Più
li
guardo
e
più
ci
penso,
cosa
resterà
di
me?
The
more
I
look
at
them,
the
more
I
think,
what
will
be
left
of
me?
Vivo
al
139
su
una
casa
di
tre
piani
I
live
at
139
in
a
three-story
house
Certe
volte
sul
tappeto
leggo
e
seguo
le
sue
trame
Sometimes
on
the
carpet
I
read
and
follow
its
plots
Amo
accendere
la
radio
perché
è
solo
suono,
suono,
suono,
suono...
I
love
to
turn
on
the
radio
because
it's
just
sound,
sound,
sound,
sound...
Resto
qui
a
pensare
I
stay
here
thinking
Che
nel
fango
affonda
lo
stivale
That
in
the
mud
the
boot
sinks
Ce
n′è
poca
gente
onesta
There
are
few
honest
people
Ma
domenica
facciamo
festa
But
on
Sunday
we
celebrate
Vivo
al
139
su
una
casa
di
tre
piani
I
live
at
139
in
a
three-story
house
Quanti
attimi
d'amore
consumati
sui
divani
How
many
moments
of
love
spent
on
the
couches
Nelle
sere
dell'estate
guardo
in
su
dagli
abbaini
On
summer
evenings
I
look
up
from
the
dormers
Più
li
guardo
e
più
ci
penso,
cosa
resterà
di
me?
The
more
I
look
at
them,
the
more
I
think,
what
will
be
left
of
me?
Vivo
al
139
su
una
casa
di
tre
piani
I
live
at
139
in
a
three-story
house
Le
pareti
coi
miei
quadri
danno
immagini
di
me
The
walls
with
my
paintings
give
images
of
me
Nelle
sere
dell′estate
guardo
in
su
dagli
abbaini
On
summer
evenings
I
look
up
from
the
dormers
Più
li
guardo
e
più
ci
penso,
cosa
resterà
di
me?
The
more
I
look
at
them,
the
more
I
think,
what
will
be
left
of
me?
Vivo
al
139
su
una
casa
di
tre
piani
I
live
at
139
in
a
three-story
house
Le
pareti
coi
miei
quadri
danno
immagini
di
me
The
walls
with
my
paintings
give
images
of
me
Nelle
sere
dell′estate
guardo
in
su
dagli
abbaini
On
summer
evenings
I
look
up
from
the
dormers
Più
li
guardo
e
più
ci
penso,
cosa
resterà
di
me?
The
more
I
look
at
them,
the
more
I
think,
what
will
be
left
of
me?
Cosa
resterà
di
me?
What
will
be
left
of
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): C. Corradini, S. Rota
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.